• Пожаловаться

Клиффорд Саймак: Мир, которого не может быть - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Клиффорд Саймак: Мир, которого не может быть - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Мир, которого не может быть - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мир, которого не может быть - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чтобы не лишиться урожая вуа, Гэвин Дункан вынужден пойти охотиться на вора. Туземцы умоляли не убивать Циту. После долгой охоты Дункан понимает, что такое на самом деле есть Цита...

Клиффорд Саймак: другие книги автора


Кто написал Мир, которого не может быть - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Мир, которого не может быть - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мир, которого не может быть - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The Cytha, more than likely, was mother-father, incubator, nursery, teacher and perhaps many other things besides, all rolled into one.Цита была сразу и отцом и матерью, инкубатором, учителем и, может, выполняла еще множество ролей одновременно.
In many ways, he thought, it might make a lot of sense.Это разумно со многих точек зрения.
Here natural selection would be ruled out and ecology could be controlled in considerable degree and mutation might even be a matter of deliberate choice rather than random happenstance.Естественный отбор здесь исчезает, экология в значительной степени находится под контролем, даже мутации могут быть направленными, а не случайными.
And it would make for a potential planetary unity such as no other world had ever known.И все это ведет к всепланетному единству, неизвестному ни на одном из иных миров.
Everything here was kin to everything else.Все здесь друг другу родственники.
Here was a planet where Man, or any other alien, must learn to tread most softly.На этой планете человек, как и любой другой пришелец, должен научиться вести себя очень вежливо.
For it was not inconceivable that, in a crisis or a clash of interests, one might find himself faced suddenly with a unified and cooperating planet, with every form of life making common cause against the interloper.Ибо нет ничего невероятного, что в случае кризиса или острого столкновения интересов ты можешь оказаться лицом к лицу с планетой, на которой все формы жизни объединятся против пришельца".
The little scurrying things had given up; they'd gone back to their places, clustered around the pulsing violet of the Thanksgiving skeleton, each one fitting into place until the Cytha had taken shape again.Маленькие зверюшки сдались, они вернулись на свои места, облепили пульсирующий фиолетовый индюшачий скелет, и Цита вновь обрела первоначальную форму.
As if, Duncan told himself, blood and nerve and muscle had come back from a brief vacation to form the beast anew."Как будто все ее мышцы, ткани, нервы и кровеносные сосуды после короткого отдыха вновь воссоздали зверя", - подумал Дункан.
"Mister," asked the Cytha, "what do we do now?"- Господин, что нам теперь делать? - сбросила Цита.
"You should know," Duncan told it.- Это тебе следовало бы знать, - ответил Дункан.
"You were the one who dug the pit."- Ты же вырыла эту ловушку.
"I split myself," the Cytha said.- Я разделилась, - сказала Цита.
"A part of me dug the pit and the other part that stayed on the surface got me out when the job was done."- Часть меня рыла яму, а часть оставалась наверху и вытащила меня из ямы.
"Convenient," grunted Duncan.- Удобно, - согласился Дункан.
And it was convenient.И это в самом деле было удобно.
That was what had happened to the Cytha when he had shot at it-it had split into all its component parts and had got away.Так было с Цитой и тогда, когда он в нее стрелял -она рассыпалась на составные части и разбегалась.
And that night beside the waterhole, it had spied on him, again in the form of all its separate parts, from the safety of the thicket.А ночью у водоема она следила за ним, спрятавшись по частям в густом кустарнике.
"You are caught and so am I," the Cytha said.- Мы оба в ловушке, - сказала Цита.
"Both of us will die here.- Мы оба здесь умрем.
It seems a fitting end to our association.Так и кончится наша встреча.
Do you not agree with me?"Ты со мной согласен?
"I'll get you out," said Duncan wearily.- Я тебя вытащу, - сказал Дункан устало.
"I have no quarrel with children."- Я с детьми не воюю.
He dragged the rifle toward him and unhooked the sling from the stock.Он подтянул к себе ружье и отстегнул ремень от ствола.
Carefully he lowered the gun by the sling, still attached to the barrel, down into the pit.Затем осторожно, держа за свободный конец ремня, опустил ружье в яму.
The Cytha reared up and grasped it with its forepaws.Цита приподнялась и вцепилась в ствол передними лапами.
"Easy now," Duncan cautioned.- Осторожнее, - предупредил Дункан.
"You're heavy.- Ты тяжелая.
I don't know if I can hold you."Я не уверен, что удержу тебя.
But he needn't have worried.Но он зря волновался.
The little ones were detaching themselves and scrambling up the rifle and the sling.Малыши отделились от тела Циты и быстро карабкались по ружью и ремню.
They reached his extended arms and ran up them with scrabbling claws.Они добирались до его вытянутых рук и взбирались по ним, цепляясь ноготками.
Little sneering screamers and the comic stilt-birds and the mouse-size kill-devils that snarled at him as they climbed.Маленькие крикуны, комичные ходульники, кусачие дьяволы ростом с мышь, которые скалились на Дункана на ходу.
And the little grinning natives-not babies, scarcely children, but small editions of full-grown humanoids.И миниатюрные улыбающиеся человечки - не младенцы, не дети, а маленькие копии взрослых гуманоидов.
And the weird donovans scampering happily.И зловещие донованчики, шустро перебирающие ногами.
They came climbing up his arms and across his shoulders and milled about on the ground beside him, waiting for the others.Они взбирались по рукам, бежали по плечам и толпились на земле рядом с ним, поджидая остальных.
And finally the Cytha, not skinned down to the bare bones of its Thanksgiving-turkey-size, but far smaller than it had been, climbed awkwardly up the rifle and the sling to safety.И наконец сама Цита - правда не один скелет, но Цита, сильно уменьшившаяся в размерах, -неуклюже вскарабкалась по ружью и ремню и оказалась в безопасности.
Duncan hauled the rifle up and twisted himself into a sitting position.Дункан вытащил ружье и сел.
The Cytha, he saw, was reassembling.Цита на глазах собиралась воедино.
He watched in fascination as the restless miniatures of the planet's life swarmed and seethed like a hive of bees, each one clicking into place to form the entire beast.Он, как зачарованный, следил за тем, как суетливые миниатюрные существа планеты шевелились, словно рой пчел, стараясь занять положенное место и составить единое существо.
And now the Cytha was complete.И вот Цита была восстановлена.
Yet small-still small-no more than lion-size.Все-таки она была невелика, совсем невелика - не больше льва.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мир, которого не может быть - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мир, которого не может быть - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мир, которого не может быть - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Мир, которого не может быть - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.