Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чарли Гордон — идиот. В прямом смысле этого слова — с самого детства он болен фенилкетонурией, при которой умственная отсталость практически неизбежна. Сейчас ему около тридцати, он работает уборщиком в пекарне и ходит на занятия для умственно отсталых. И именно он стал первым в мире человеком, подвергшемся экспериментальной операции по устранению этого заболевания — грубо говоря, хирурги удалили повреждённые участки его мозга и заменили их здоровыми. Что получилось в итоге? Много разного получилось, надо сказать...

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Put him into the Warren State Home and Training School. Государственная специальная школа в Уоррене -вот, что вам нужно!
We can't have him here." Он не может оставаться здесь!
Dad was pulling Mom out of the principal's office, and she was shouting and crying too. Папа выталкивает маму из кабинета, но она продолжает кричать и плакать.
I didn't see her face, but her big red teardrops kept splashing down on me.. Bÿ. Я не вижу ее лица, но огромные красные слезы капают и капают на меня...
This morning I could recall the dream, but now there's more than that-I can remember through the blur, back to when I was six years old and it all happened. Утром я смог не только вспомнить сон, но и снова проникнуть памятью сквозь туман - туда, где мне шесть лет и где все это случилось.
Just before Norma was born. Норма еще не родилась.
I see Mom, a thin, dark-haired woman who talks too fast and uses her hands too much. As always her face is blurred. Her hair is up in a bun, and her hand goes to touch it, pat it smooth, as if she has to make sure it's still there. Мама - крохотная темноволосая женщина. Речь ее тороплива, а руки постоянно в движении.
I remember that she was always flutter-ing like a big, white bird-around my father, and he too heavy and tired to escape her pecking. Помнится, она все время трепетала вокруг папы, как большая заботливая птица. Папа очень уставал на работе, и у него не было сил отмахиваться от нее.
I see Charlie, standing in the center of the kitchen, playing with his spinner, bright colored beads and rings threaded on a string. Я вижу Чарли. Он стоит посреди кухни со своей любимой игрушкой - ниткой с нанизанными на нее бусинками и колечками.
He holds the string up in one hand turns the rings so they wind and unwind in bright spin-ning flashes. Он вращает нитку, она накручивается на палец, рассыпая вокруг яркие вспышки.
He spends long hours watching his spinner. Он может играть с ней часами.
I don't know who made it for him, or what became of it, but I see him standing there fascinated as the string untwists and sets the rings spinning Я не помню, кто сделал ее и куда она потом делась, но помню, как он восхищенно смотрит на яркие мерцающие круги...
She is screaming at him-no, she's screaming at his father. Она кричит на него... нет, она кричит на отца:
"I'm not going to take him. - Я не собираюсь забирать его из школы!
There's nothing wrong with him!" С ним все в порядке!
"Rose, it won't do any good pretending any longer that nothing is wrong. - Роза, хватит обманывать себя, будто он нормальный ребенок.
Just look at him, Rose. Посмотри на него. Роза!
Six years old, and-" Ему уже шесть лет, а...
"He's not a dummy. He's normal. - Он не идиот!
He'll be just like everyone else." Он как все дети!
He looks sadly at his son with the spinner and Charlie smiles and holds it up to show him how pretty it is when it goes around and around. Папа печально глядит на сына, играющего со своей ниткой. Чарли улыбается и вытягивает руку, чтобы папа увидел, как здорово она крутится.
"Put that thing away!" Mom shrieks and suddenly she knocks the spinner from Charlie's hand, and it crashes across the kitchen floor. - Выбрось эту гадость! - вопит мама и бьет Чарли из руке. Нитка падает на пол.
"Go play with your alphabet blocks." - Иди поиграй в кубики!
He stands there, frightened by the sudden outburst. Чарли напуган этой внезапной вспышкой гнева.
He cowers, not knowing what she will do. Он не знает, что будет дальше.
His body begins to shake. Его начинает бить дрожь.
They're arguing, and the voices back and forth make a squeezing pressure inside him and a sense of panic. Родители продолжают спорить, и голоса, перелетающие от одного к другому, туго охватывают его, сжимают внутренности. Паника.
"Charlie, go to the bathroom. - Чарли, марш в уборную!
Don't you dare do it in your pants." Только посмей наделать в штаны!
He wants to obey her, but his legs are too soft to move. Конечно, он послушался бы ее, только ноги почему-то не двигаются.
His arms go up automatically to ward off blows. Его руки взлетают вверх, защищая голову от удара.
"For God's sake, Rose. - Ради бога, Роза!
Leave him alone. Оставь его в покое!
You've got him terrified. Посмотри, как ты напугала его.
You always do this, and the poor kid-" Всегда ты так, а бедный ребенок...
"Then why don't you help me? - А почему ты не помогаешь мне?
I have to do it all by myself. Почему я все должна делать сама?
Every day I try to teach him-to help him catch up to the others. Я каждый день занимаюсь с ним, чтобы он не отстал.
He's just slow, that's all. But he can learn like everyone else." Он просто медлительный, вот и все!
"You're fooling yourself, Rose. It's not fair to us or to him. Pretending he's normal. - Не обманывай себя, Роза, это нечестно.
Driving him as if he were an animal that could learn to do tricks. Ты дрессируешь его, как животное.
Why don't you leave him alone?" Не приставай к нему.
"Because I want him to be like everyone else." - Мне хочется, чтобы он стал таким, как все!
As they argue, the feeling that grips Charlie's insides becomes greater. Пока они спорят, живот Чарли болит все сильнее и сильнее, будто собирается взорваться.
His bowels feel as if they will burst and he knows he should go to the bathroom as she has told him so often. Он прекрасно понимает, что нужно идти в туалет.
But he can't walk. Он просто не может заставить себя.
He feels like sitting down right there in the kitchen, but it is wrong and she will slap him. Куда удобнее сделать все прямо тут, на кухне, но это неправильно, и она ударит его.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x