It could have missed both of you. By pure chance, it happened to hit Jane." |
Могла никого не задеть... По чистой случайности получилось так, что перекладина попала в Джейн... |
"And killed her," said Jimmy very quietly. |
- И убила ее, - очень спокойно сказал Джимми. |
"Yes. |
- Да. |
But it might have been me. |
Но это могло произойти со мной. |
That diary entry is written as if it had been me. |
Запись в дневнике говорит, что так оно и случилось. |
Did you notice?" |
Ты заметил это? |
There was a long pause in Haynes' office. |
Очень долго в конторе Хейнса царила тишина. |
The world outside the windows was highly prosaic and commonplace and normal. |
За окнами текла обычная жизнь, прозаичная и ничем не примечательная. |
Haynes wriggled in his chair. |
Наконец, адвокат пошевелился в своем кресле. |
"I think," he said unhappily, "you did the same as my girl client-forged that writing and then forgot it. |
- Я думаю, - грустно произнес он, - ты сделал то же, что моя клиентка: написал все сам, а потом забыл. |
Have you seen a doctor yet?" |
Ты был у врача? |
"I will," said Jimmy. |
- Непременно схожу, - сказал Джимми. |
"Systematize my lunacy for me first, Haynes. |
- Только сначала объясни, в чем заключается мое безумие, Хейнс. |
If it can be done." |
Если ты, конечно, способен дать такое объяснение. |
"It's not accepted science," said Haynes. |
- Наукой подобные факты не признаются, - сказал Хейнс. |
"In fact, it's considered eyewash. But there have been speculations...." He grimaced. |
- По правде говоря, все это считается вздором... Но у меня есть кое-какие идеи... - лицо его перекосила гримаса. |
"First point is that it was pure chance that Jane was hit. |
- Во-первых, Джейн погибла по чистой случайности. |
It was just as likely to be you instead, or neither of you. |
Вместо нее та железка могла проткнуть тебя... или никого не задеть. |
If it had been you-" |
Если бы ты погиб... |
"Jane," said Jimmy, "would be living in our house alone, and she might very well have written that entry in the diary." |
- ... То Джейн, - сказал Джимми, - жила бы в нашем доме одна и она вполне могла бы сделать ту запись в дневнике. |
"Yes," agreed Haynes uncomfortably. |
- Да, - согласился Хейнс, которому было явно не по себе. |
"I shouldn't suggest this, but-there are a lot of possible futures. |
- Мне не стоит высказывать подобную гипотезу, но существует много возможных вариантов будущего. |
We don't know which one will come about for us. |
Мы не знаем, какой из них уготован нам. |
Nobody except fatalists can argue with that statement. |
Пожалуй, никто, кроме фаталиста, не станет спорить с этим утверждением. |
When today was in the future, there were a lot of possible todays. |
Когда сегодняшний день был еще в будущем, существовала масса возможных сегодня. |
The present moment-now-is only one of any number of nows that might have been. |
Настоящий момент - лишь один из вариантов возможного настоящего. |
So it's been suggested-mind you, this isn't accepted science, but pure charlatanry-it's been suggested that there may be more than one actual now. |
Поэтому предполагается - имей только в виду, что это никакая не наука, а чистейшей воды шарлатанство - предполагается, что может существовать больше, чем одна реальность. |
Before the girder actually hit, there were three nows in the possible future. |
До того как перекладина нанесла удар, существовали три реальности в возможном будущем. |
One in which neither of you was hit, one in which you were hit, and one-" He paused, embarrassed. |
Одна - когда ни Один из вас не пострадал, другая - в которой погиб ты, и, наконец... - он замолчал, уставившись в пол. |
"So some people would say, how do we know that the one in which Jane was hit is the only now? |
- Поэтому кое-кто может спросить: почему мы думаем, что реальность, в которой погибла Джейн, является единственной? |
They'd say that the others could have happened and that maybe they did." |
Ведь другие варианты будущего вполне могли бы существовать и очень даже возможно, что они существуют. |
Jimmy nodded. |
Джимми кивнул. |
"If that were true," he said detachedly, "Jane would be in a present moment, a now, where it was me who was killed. |
- Если считать это правдой, - сказал он без выражения, - то Джейн находится в реальности, где был убит я. |
As I'm in a now where she was killed. |
Так же, как я нахожусь в той реальности, где погибла она. |
Is that it?" |
Так, что ли? |
Haynes shrugged. |
Хейнс пожал плечами. |
Jimmy thought, and said gravely, |
Джимми подумал и серьезно сказал: |
"Thanks. |
- Спасибо. |
Queer, isn't it?" |
Странно все это, верно, Хейнс? |
He picked up the two pictures and went out. |
Он взял свои фотографии и вышел. |
Haynes was the only one who knew about the affair, and he worried. |
Хейнс был единственным, кто знал о том, что происходило с Джимми, и это его немного беспокоило. |
But it is not easy to denounce someone as insane, when there is no evidence that he is apt to be dangerous. |
Но ведь не так-то легко объявить человека сумасшедшим, особенно если он не опасен для окружающих. |
He did go to the trouble to find out that Jimmy acted in a reasonably normal manner, working industriously and talking quite sanely in the daytime. |
Тем не менее, Хейнс не поленился навести справки и узнал, что Джимми вел себя нормально, прилежно трудился и рассуждал вполне здраво -днем. |