He picked it up with a tug of dread. |
Он взял тетрадь в. руки с необъяснимым чувством ужаса. |
Some day he might read it-an absurd chronicle Jane had never offered him-but not now. Not now! |
Когда-нибудь он, возможно, познакомится с этими записями - хроникой из прошлой жизни, которую Джейн никогда не предлагала ему прочесть, но только не сейчас! |
That was when he realized that it shouldn't be here. |
Вдруг до него дошло, что дневник не должен тут лежать. |
His hands jumped, and it fell open. |
Руки у Джимми задрожали, и тетрадь, раскрывшись, упала на стол. |
He saw Jane's angular writing and it hurt. He closed it quickly, aching all over. |
Он увидел неровные строчки, написанные угловатым почерком Джейн, и сердце его сжалось. Джимми поспешно отвел глаза и захлопнул дневник. |
But the printed date at the top of the page registered on his brain even as he snapped the cover shut. |
Однако дата, крупно выписанная наверху страницы, отпечаталась у него в памяти. |
He sat still for minutes, every muscle taut. |
Минут пять он сидел неподвижно, с окаменевшим лицом и застывшим взглядом. |
It was a long time before he opened the book again, and by that time he had a perfectly reasonable explanation. |
Прошло немало времени, прежде чем Джимми снова рискнул открыть дневник; теперь у него было готово вполне разумное объяснение. |
It must be that Jane hadn't restricted herself to assigned spaces. When she had something extra to write, she wrote it on past the page allotted for a given date. |
Должно быть, Джейн разметила страницы датами на несколько дней вперед и, если ей не хватало места под текущей датой, она писала на следующей странице. И оказывалось, что эта запись как бы датирована будущим числом. |
Of course! |
- Ну, конечно же! |
Jimmy fumbled back to the last written page, where the pencil had been, with a tense matter-of-factness. |
С трепетом Джимми пролистал дневник до последнего исписанного листа, где был заложен карандаш. |
It was, as he'd noticed, today's date. |
Число, которое он успел заметить, соответствовало сегодняшней дате. |
The page was filled. The writing was fresh. It was Jane's handwriting. |
Казалось, запись сделана совсем недавно: несомненно, это был почерк Джейн. |
"Went to the cemetery," said the sprawling letters. |
- Ходила на кладбище, - сообщали разбегающиеся в разные стороны строчки. |
"It was very bad. |
- Это было ужасно. |
Three months since the accident and it doesn't get any easier. |
Прошло три месяца после аварии, а легче не становится. |
I'm developing a personal enmity to chance. It doesn't seem like an abstraction any more. |
Теперь я ненавижу случайности; они уже не представляются мне чем-то абстрактным. |
It was chance that killed Jimmy. |
Именно случайность убила Джимми. |
It could have been me instead, or neither of us. I wish-" |
Вместо него в аварию могла попасть я, или, возможно, мы оба остались бы живы. Как жаль! Как безумно жаль! |
Jimmy went quietly mad for a moment or two. |
На некоторое время Джимми совершенно обезумел. |
When he came to himself he was staring at an empty desk-blotter. |
Придя в себя, он обнаружил, что уставился на пустую поверхность стола. |
There wasn't any book before him. |
Никакого дневника перед ним не было. |
There wasn't any pencil between his fingers. |
Да и карандаш куда-то пропал. |
He remembered picking up the pencil and writing desperately under Jane's entry. |
Он вспомнил, как взял карандаш и с отчаянием нацарапал несколько строк под записями Джейн. |
"Jane!" he'd written-and he could remember the look of his scrawled script under Jane's-"where are you? |
"Джейн!" - написал он. Сейчас он даже помнил, как выглядели эти буквы. - "Где ты? |
I'm not dead! |
Я не умер! |
I thought you were! |
Я думал, что ты умерла! |
In God's name, where are you?" |
Ради бога, где ты?" |
But certainly nothing of the sort could have happened. It was delusion. |
Но, конечно же, ничего подобного произойти не могла Он все придумал. |
That night was particularly bad, but curiously not as bad as some other nights had been. |
Эта ночь оказалась тяжелой, но все же, к его удивлению, не такой ужасной, как некоторые предыдущие. |
Jimmy had a normal man's horror of insanity, yet this wasn't, so to speak, normal insanity. |
Джимми, подобно любому нормальному человеку, панически боялся безумия, однако в его случае все было совсем не так просто. |
A lunatic has always an explanation for his delusions. Jimmy had none. |
Сумасшедший всегда может объяснить свои фантазии, Джимми не мог. |
He noted the fact. |
Когда он это понял, ему стало легче. |
Next morning he bought a small camera with a flash-bulb attachment and carefully memorized the directions for its use. |
На следующее утро он купил маленький фотоаппарат со вспышкой и как следует изучил инструкцию. |
This was the thing that would tell the story. |
Может быть, с его помощью он сможет разобраться в событиях, происходящих вокруг него. |
And that night, when he got home, as usual after dark, he had the camera ready. |
Вечером, возвращаясь домой в темноте, Джимми держал фотоаппарат наготове. |
He unlocked the door and opened it. He put his hand out tentatively. The door was still closed. |
Он повернул ключ в замке, затем осторожно выставил руку вперед - дверь была все еще закрыта. |
He stepped back and quickly snapped the camera. |
Он отошел назад и быстро сделал снимок. |
There was a sharp flash of the bulb. The glare blinded him. |
Ярко сверкнула, ослепив его, вспышка. |
But when he put out his hand again, the door was open. |
Но когда Джимми снова выставил вперед руку, дверь уже была распахнута. |
He stepped into the living-room without having to unlock and open it a second time. |
Он вошел в квартиру. |