I gestured down toward the tired flesh. "I borrowed this from Ril." |
Все это, - я провел ладонью вдоль своего тела, - я одолжил у Рила. |
"Ril?" |
- Рила? |
"Yes. |
- Да |
He's one of my friends. |
Это один из моих друзей. |
He collects too. |
Он тоже коллекционер. |
We all collect, you know. |
На нашей планете все что-нибудь собирают. |
It's our hobby. |
Это наше хобби. |
We come to Earth and collect." |
Мы прилетаем на Землю, чтобы пополнить свои коллекции. |
I couldn't read her face, because as I came close she drew away. |
Я не мог видеть ее лица. Когда я придвинулся к ней ближе, она с испугом отшатнулась. |
"Ril has a rather curious hobby, in a way. |
- Посмотрели бы трофеи Рила! |
He collects nothing but B's. You should see his trophy room! |
Все - на "Б." |
He has a Bronson, three Bakers, and a Beers-that's the body I'm using now. |
У него есть Бронсон, три Бейкера и Биэрс - тот самый, чье тело я сейчас использую. |
Its name was Ambrose Beers, I believe. |
По-моему, его звали Эмброуз Биэрс. |
He picked it up in Mexico a long time ago." |
Рил подобрал его в Мехико много лет назад. |
"You're crazy!" Shirley whispered, but she listened as I went on. Listened and drew away. |
- Вы сумасшедший, - зло прошипела Шэрли, пятясь назад. |
"My friend Kor has a collection of people of all nations. |
- А в коллекции моего друга Кора есть люди всех национальностей. |
Mar you saw in the tavern a while ago-Melanesian types are his hobby. |
Мар я встретил его в баре - увлекается полинезийцами. |
Many of us come here quite often, you know, and in spite of the recent publicity and the danger, it's an exhilarating pastime." |
Многие из нас прилетают сюда довольно часто, несмотря на появившиеся сейчас слухи и связанные с этим опасности. |
I was quite close to her now, and she didn't step back any further. |
Теперь я приблизился к Шэрли почти вплотную. Она уже не шарахалась от меня. |
She couldn't-she stood on the edge of the roof. |
Впрочем, шарахаться ей было уже некуда: она стояла на самом краю крыши. |
"Now, take Vis," I said. "Vis collects redheads, nothing but redheads. |
- Или например, Виз, - продолжал я. - Он собирает одних только рыжих. |
He has a magnificent grouping, all of them stuffed. |
Причем бальзамирует их каким-то особым способом. |
Ril doesn't stuff his specimens at all-that's why we can use them for our trips. |
А Рил оставляет свои экземпляры в целости и сохранности, и мы можем использовать их для прогулок на Землю. |
Oh, it's a fascinating business, I can tell you! Ril keeps them in preservative tanks and Vis stuffs them-his redheads, I mean. |
Скажу вам честно, это увлекательное занятие! |
Now as for me, I collect blondes." |
Ну, а я собираю блондинок. |
Her eyes were wide, and she could scarcely get the words out for panting. |
Она смотрела на меня широко открытыми глазами. |
"You're-going to-stuff me?" |
- Вы... собираетесь... меня... заба... забальзамировать? |
I had to chuckle. "Not at all, dear. Set your mind at rest. |
- Вовсе нет, дорогая, - спокойно ответил я. - Не волнуйтесь, пожалуйста. |
I neither stuff nor preserve. |
Я никого не консервирую и не бальзамирую. |
I collect for different reasons entirely." |
Моя коллекция основана на совсем других принципах. |
She edged sideways, toward the iridescent bubble. There was nowhere else to go, and I followed closely, closely. |
Она медленно побрела по краю крыши к моему кораблю, черное тело которого спокойно и величественно отражало свет появившейся на небе луны. Не сомневаюсь, что эти магические отблески манили ее, как манит все неизведанное и таинственное. Я пошел за ней следом, понемногу приближаясь все ближе и ближе. |
"You're-fooling me-" she gasped. |
- Вы... Вы разыгрываете меня? - с надеждой спросила она, задыхаясь. |
"No. |
- Да нет же. |
Oh, my friends think I have peculiar ideas, but I enjoy it this way. |
Многим друзьям мои привязанности кажутся странными, но я не могу с этим согласиться. |
There's nothing like a blonde, as far as I'm concerned. And I ought to know. |
Что может быть лучше блондинок? |
I've collected over a hundred so far since I started. |
В моей коллекции их уже больше ста. |
You are number one hundred and three." |
Вы - сто третья, если точно. |
I didn't have to do anything. She fainted, and I caught her, and that made things just perfect-no need to make a mess on the roof. |
Она потеряла сознание, я едва успел ее подхватить. Все получилось более чем удачно, без борьбы, шума и крика. |
I merely carried her right into the ship and we were off in a moment. |
Я аккуратно занес ее в люк корабля, и через минуту мы поднялись в воздух... |
Of course people would remember the old man who picked up Shirley Collins in the dance hall, and I'd left a trail of money all over town. |
Конечно, кто-нибудь непременно запомнил старого джентльмена, подцепившего на танцплощадке Шэрли Коллинз. Кроме того, я "наследил" по всему городу, оставив в разных местах кучу денег, что запоминается гораздо лучше, чем лица. |
There'd be an investigation and all that. |
Обязательно начнется расследование и всякая подобная ерунда. |
There almost always was an investigation. |
Они всегда проводят расследование, хотя еще ни разу его не завершили. |
But that didn't bother me. |
Но все это меня нисколько не беспокоит. |
Ril has many bodies for use besides old Beers, whoever he might have been. |
В коллекции Рила помимо старика Биэрса есть еще масса других тел. |