The garish, slashing, red-and-white make-up, the dangling, bangling cheap jewelry gave the effect of pink ribbons tied to the horns of a prize heifer. And yet there were some prize heifers here. I don't mean to be crude in the least; merely honest. Here, in the reekingcheap-perfume-deodorant-cigarette-smoke-talcum-scer nted mist of music and minglement, strange beauty blossomed. Poor poetry? Rich truth! |
Плюс густо наложенная яркая косметика и дешевая бижутерия, звенящая при каждом движении. Как у призовой коровы с увитыми красной лентой рогами. |
I saw a tall girl with the body of a queen, whose eyes held true to a far-off dream. |
Я заметил высокую девушку с прекрасной фигурой и большими глазами. |
She was only a brunette, of course, but I'm not one to adhere to blind prejudice. There was a redhead whose dancing was stiff and stately; she held her body like a white candle surmounted by a scarlet flame. |
Правда, она брюнетка, и, значит, не для меня. Но должен же я быть хотя бы объективным. |
And there was a blonde- |
А вот и... Да, вот и блондинка. |
Yes, there was a blonde! |
Моя блондинка! |
Quite young, a bit too babyishly plump, and obviously a prey to fatigue, but she had what I was looking for. |
Довольно молодая, чуть-чуть пухловатая и несомненно уставшая от жизни. |
The true, fair-haired type, bred blondely to the bone. If there's one thing I can't stand, it's a fake blonde. Dyed hair, or the partial blonde who becomes a "brownette" in her late twenties. I've been fooled by them before, and I know. |
То, что мне нужно: блондинка до мозга костей. Настоящая блондинка, не какая-нибудь крашеная, с умирающими волосами (на эту удочку я не раз попадался, и теперь меня не проведешь). |
But this was a real blonde, a harvest goddess. |
Если хотите, королева блондинок. |
I watched her as she swept, in unutterable boredom, around the floor. Her dancing partner was a clod-visiting rancher, I'd guess. |
Я смотрел, как она с невыразимой скукой на лице кружила своего партнера, какого-то неуклюжего увальня, явно приехавшего развлечься в город со своей фермы. |
Expensively dressed, but with that telltale red neck rising out of the white collar of his shirt. |
Одет он был довольно дорого, но из-под белоснежной рубашки выдавался воротник красной футболки. |
Yes-and unless my eyes deceived me, he was chewing on a toothpick as he danced! |
Если зрение мне не изменяет, танцуя, он жевал кончик зубочистки. Деревенщина! |
I made my decision. This was it. I went up and bought myself three dollars' worth of tickets. |
Я пошел к кассе, купил на три доллара десятицентовых билетов, потом вернулся на площадку в ожидании окончания танца. |
Then I waited for the number to end. They play short numbers at Dreamway, of course. In about a minute the clamor ceased. |
Ждать пришлось недолго, не больше минуты. На Дримвэе не бывает длинных танцев. |
My blonde was standing on the edge of the floor. The rancher broke away, apparently determined to buy more tickets. |
Фермер исчез, наверное, пошел купить еще билетов. А моя блондинка одиноко стояла на краю площадки. |
I walked over to her, displayed my handful. |
Я подошел к ней, раскрыл ладонь и показал пухлую стопку билетов. |
"Dance?" I asked. |
- Танцуете? - спросил я. |
She nodded, scarcely looking at me. |
Они кивнула, даже не взглянув на меня толком. |
She was tired. |
Чувствовалось, что уже устала. Но это была ее работа, ее деньги. |
She wore an emerald-green gown, low-cut and sleeveless. |
На ней было короткое изумрудно-зеленое платье без рукавов. |
There were freckles on her plump arms and-intriguingly enough-on her shoulders and down the neckline to the V. |
Пухлые руки, плечи, грудь - вплоть до глубокого выреза - усыпаны веснушками. |
Her eyes seemed green, but that was probably the dress. |
Глаза ее казались зелеными, но это было лишь отражение цвета платья. |
No doubt they were actually gray. |
На самом деле глаза девушки были серые, как скоро я это понял. |
The music started. Now I may have given the impression that, since I dislike dance halls and dancing, I am not particularly adept at the ballet of the ballroom. In all modesty, this is far from the case. I have made it my business to become an expert dancer. I find it inevitably to be of help to me in establishing contacts. Tonight was no exception. |
Заиграла музыка, и мы вышли на площадку. |
We weren't out on the floor thirty seconds before she glanced up and looked at me-really looked at me, for the first time. |
Секунд червя тридцать после начала танца она впервые взглянула на меня. |
"Gee, you're a good dancer!" |
- Эй, а вы неплохо танцуете, - сделала она мне комплимент. |
That "Gee" was all I needed. |
Подобного "эй" я и ждал. |
Together with her rather na?ve tone of voice, it gave me an immediate insight into her character and background. |
Да еще сказанного ее наивным полудетским голосом. По дороге к билетной кассе я нарисовал точный портрет. |
Small-town girl, probably, who quit school and came to the city. |
Деревенская девчонка, бросившая школу и подавшаяся в город, где, как ей казалось, ждут большие перспективы и веселая жизнь. |
Perhaps she came with some man. |
Скорее всего, сбежала из дома с мужчиной. |
If not, she met one shortly after her arrival. |
А если нет, то наверняка нашла кого-нибудь здесь сразу после приезда. |
It ended badly, of course. |
Разумеется, кончилось это плачевно. |
Maybe she took a job in a restaurant or a store. |
Потом пошла на работу в ресторан или магазин. |
And then she met another man, and the dance hall seemed easier. So here she was. |
Потом встретила другого мужчину и пришла в танцевальный зал, где работа казалась приятнее и легче. |
Quite a lot to adduce from a single exclamation? |
Что, слишком смелые выводы для такого короткого знакомства? |
Yes, but then I've met so many blondes in similar situations, and the story is always the same; that is, if they're the |
Возможно. Но поверьте, я встречал так много блондинок в подобных ситуациях, и их истории были похожи одна на другую. |