Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эридан - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эридан - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Путешествуя во времени, Говард Карпентер ожидал встретить в верхнемеловом периоде всё, что угодно, но никак не двух детей, да ещё и с Марса. Пережив вместе опасные приключения, брат и сестра привязались к Говарду, но время и расстояние не оставили им никаких шансов на продолжение дружбы.

Эридан - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эридан - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Skip had said it was the antimass reactor room, But this room was not only far larger, it was far more complex, and Carpenter was confused. Скип сказал тогда, что это пост управления антигравитационным реактором, но пост управления на этом корабле был не только значительно больше, в нем располагалось гораздо более сложное оборудование, и Карпентер был в замешательстве.
"Why all the hardware," he said, "if the actual reactor's down below?" - Почему вся аппаратура находится здесь, -спросил он, - если реактор расположен внизу?
"The reactor computer's incorporated with the ship's," Deidre said. - Компьютер реактора объединен с компьютером корабля, - ответила Дидри.
"But of course it's still pretty big. - Но, конечно, он довольно большой.
It takes a lot of figuring to cancel out a planet's mass, and human intelligence just isn't up to it." Для того чтобы свести на нет планетарную силу притяжения, ему приходится производить множество расчетов, с которыми человеческий разум попросту не в состоянии справиться.
"I guess you have to be a genius to fly a Martian ship." - Полагаю, нужно быть гением, чтобы летать на марсианском корабле.
"You don't have to be a genius," Skip said. - Совсем нет, - отозвался Скип.
"All the pilot needs to know is which buttons to press in the control room." - Все, что нужно пилоту - так это знать, на какие кнопки нажимать в ходовой рубке.
He started up the companionway again. Он снова начал подниматься по сходному трапу.
"The control room's two decks up yet. That's where the radio is." - Ходовая рубка через одну палубу выше -радиопередатчик как раз там.
The intervening deck was the pteranodon boat bay. Палуба между постом управления антигравитационным реактором и ходовой рубкой оказалась ангаром для птеранодонов.
A breeze from the plain, born in the mountains, flowed through the open lock. Бриз с равнины, родившийся в горах, затекал через открытый люк.
Near the lock the enclosed spiral stairway stood like a steel column. Рядом с люком, подобно стальной колонне, стояла труба аварийной винтовой лестницы с запертой дверью.
There was no inner lock, probably because the flyabouts were not space vehicles. Ангар не был оснащен шлюзовой камерой, вероятно, по той причине, что птеранодоны не были предназначены для полетов в космосе.
Several of them were stacked against one of the bulkheads With their wings collapsed they looked like big leathery kites. Несколько птеранодонов лежало напротив одной из переборок. Со своими распластанными крыльями они походили на больших, покрытых голой кожей коршунов.
The egg-shaped bombs they carried were packed into three steel-mesh containers which were secured to the deck. One was partly empty. Яйцевидные бомбы, которыми они оснащались, были сложены в трех прикрепленных к палубе контейнерах со стальными ячейками; один из контейнеров был частично пуст.
Carpenter walked over to the open lock. The kids joined him. Карпентер подошел к открытому люку; дети присоединились к нему.
The willow beneath which Sam was parked did not stand nearly as tall as the ship, and he could see the plain rolling away beyond its topmost branches, and, faraway, the young mountains which someday would be known as the Rockies. Ивы, под которыми был припаркован Сэм, были ниже корабля, и он мог видеть сквозь их верхние ветви широко раскинувшуюся равнину и молодые горы вдали, которые когда-нибудь будут известны как Скалистые.
To his right, through gaps among the leaves and branches of a ginkgo, he glimpsed some of the pyramidal buildings of the city, and far beyond the buildings he could see snatches of the limestone cliffs. Справа, сквозь листву и ветви гинкго, он заметил пирамидальные здания города; за городскими постройками можно было разглядеть известковые скалы.
He looked to the south, straining his eyes for a sign of the pteranodons, but he knew that it was much too soon for them to appear. Карпентер посмотрел на юг, пытаясь обнаружить приближающихся птеранодонов, но он знал, что появляться им было слишком рано.
But he also knew that once the terrorists rearrived above the rise on which Sam stood and Sam did his vanishing act from beneath the willow, they would head straight for the ship. Правда, он знал также, что когда террористы пролетят второй раз над возвышенным местом, на котором стоял Сэм, и Сэм проделает свой трюк с исчезновением под ивой, они направятся прямо к кораблю.
Beside him, Deidre said, "It's such a beautiful place, Mr. Carpenter. - Какое прекрасное место, мистер Карпентер, -сказала стоящая рядом с ним Дидри.
I'm going to miss it when I get back to Mars." - Я буду скучать по нему, когда вернусь обратно на Марс,
"Mars must be beautiful too." - Марс тоже должен быть прекрасным.
"Oh, it is. - О, да.
But not like this. Там красиво, но не так, как здесь.
When people live on a planet very long they rob it of something. Когда люди долго живут на планете, они что-то у нее отбирают.
In lots of ways they make it more beautiful, but in many ways they make it much less." Зачастую это делает ее более красивой, но нередко бывает наоборот.
Carpenter thought of Earth-future. Карпентер подумал о Земле будущего.
To think of Earth-future was to think primarily of highways and cities. Размышления о Земле будущего сводились главным образом к мыслям о скоростных автострадах и городах.
Cloverleaves possessed a beauty of sorts when viewed from above, and cities seen from far away had a romantic aspect their interiors belied. But nothing man had ever built, or ever would, could touch the pristine loveliness of Eridahn. Транспортные развязки типа "клеверный лист" прекрасно смотрелись сверху, и города выглядели издалека очень романтично, что, в общем-то, не соответствовало их внутреннему содержанию, но ничто из того, что человек построил или построит когда-либо, не сможет сравниться с первозданным очарованием Эридана.
It hurt him to think that soon he too would be leaving this lovely land Time had tucked away, and he turned away from the lock. Он с грустью подумал о том, что вскоре ему тоже придется покинуть это прекрасное место. Время уходило, и он отвернулся от люка.
"I guess we'd better get to the control room, kids." - Я думаю, нам лучше подняться на ходовую рубку, ребята.
Again Skip led the way. И снова Скип показывал дорогу.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x