Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эридан - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эридан - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Путешествуя во времени, Говард Карпентер ожидал встретить в верхнемеловом периоде всё, что угодно, но никак не двух детей, да ещё и с Марса. Пережив вместе опасные приключения, брат и сестра привязались к Говарду, но время и расстояние не оставили им никаких шансов на продолжение дружбы.

Эридан - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эридан - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He drove Sam beneath a willow and parked him so that his nose was pointed toward the nearest jack. Он загнал Сэма под иву и припарковал его так, чтобы его носовая часть оказалась повернутой в направлении ближайшей посадочной стойки.
It always paid to have an ace up your sleeve. Всегда нужно позаботиться о тузе в рукаве.
"Okay, Pumpkin, okay, Skip- let's go." - Хорошо, крошка, хорошо, Скип - идемте.
They approached the ship, Carpenter in the lead. Они подошли во главе с Карпентером к кораблю.
"Skip, do you think you can open the lock?" - Скип, как ты думаешь, у тебя получится открыть шлюзовую камеру?
"Easy. Mr. Carpenter." - Запросто, мистер Карпентер.
He shinned up the jack and the lock opened to his touch. Он вскарабкался по посадочной стойке, и шлюзовая камера открылась.
"It wasn't even secured, Mr. Carpenter." - Она даже не заперта, мистер Карпентер.
Carpenter frowned. Карпентер нахмурился.
Things were proceeding too smoothly. Все проходило слишком гладко.
Skip lowered a flexible metal ladder. Скип спустил вниз гибкую металлическую лестницу.
Carpenter ascended it first and Deidre followed. Карпентер взобрался по ней первый, Дидри последовала за ним.
It was hotter inside the ship than without. Температура внутри корабля была выше, чем снаружи.
The lights in the air-pressure chamber had been left on. Why? Освещение в шлюзовой камере почему-то оставалось включенным.
Skip opened the inner lock as easily as he had the outer and led the way into a corridor, The lights in the corridor had been left on too. Скип открыл внутренний люк шлюзовой камеры так же просто, как и наружный, и повел всех в коридор. Освещение в коридоре было также оставлено включенным.
The boy was not altogether sure of himself. Мальчик был не совсем уверен в себе.
The corridor was circular, and he moved slowly along it. Коридор был круглым, и он медленно двигался вдоль него.
At wide intervals there were steel doors on either side. По обе стороны коридора через широкие интервалы были стальные двери.
He opened one in the inner bulkhead and closed it. Скип открыл одну из них на внутренней переборке и тут же закрыл обратно.
"The drive and antimass reactor chamber. - Это отсек с двигателем и антигравитационным реактором.
We don't want to go there." Нам туда не надо.
Next he opened one of the doors in the outer bulkhead. Затем он открыл одну из дверей на переборке, расположенной с наружной стороны.
"Look, Deidre-a secret stairway! - Смотри, Дидри - секретная лестница!
Well, maybe it's not a secret one, but it's not the one they used when they brought us on board and took us off." Ну, может и не секретная, но это не та, которую они использовали, когда притащили нас на борт и улетели.
Deidre joined him in the doorway. Carpenter leaned over their heads. Дидри присоеденилась к нему и заглянула в дверной проем, а Карпентер перегнулся через их головы.
A spiral stairway led upward through a well comprised of smooth metal walls. Винтовая лестница, расположенная внутри колодца с гладкими металлическими стенами, вела наверх.
The stairs were so narrow only one person could have ascended or descended at a time. Лестница была столь узкой, что подняться или спуститься по ней мог только один человек.
"Maybe it's an emergency escape route, Skip." - Возможно, это аварийная лестница, Скип.
"I'll bet it is! - Бьюсь об заклад, она самая!
But we'd better go up the regular stairs, if I can find them." Но нам лучше подняться по обычной, если я смогу найти ее.
They continued moving along the corridor, Skip still in the lead. They passed another door on the inner bulkhead, which he said also led to the drive and antimass reactor chamber. Они продолжили движение вдоль коридора, по-прежнему возглавляемые Скипом, и прошли мимо еще одной двери на внутренней переборке, которая, с его слов, также вела в отсек с двигателем и антигравитационным реактором.
Then the corridor ended before a much wider door. Коридор закончился более широкой дверью.
"I think this must be it." - Я думаю, это должна быть она.
He opened it, revealing an orthodox stairway. Он открыл дверь, демонстрируя прямую лестницу.
"This is the one they used when they brought us on board and look us off, Mr. Carpenter. - Это та самая лестница, по которой они тащили нас, когда похитили и привели на корабль, мистер Карпентер.
It's the companionway. Это сходный трап.
Come on." Идемте.
He started up the stairs. Он начал подниматься по лестнице.
Diagonal tubes of light illuminated them. Лампы в виде диагональных трубок освещали ему путь.
Apparently the terrorists had left the lights on in the whole ship. Очевидно, террористы оставили свет включенным на всем корабле.
Carpenter and Deidre followed. Carpenter was trying to keep track of the minutes that were going by. Карпентер и Дидри продолжали подниматься; Карпентер пытался следить за временем.
He could not, of course. But he was not really worried. У него, конечно, ничего не получалось, но он не очень-то об этом беспокоился.
Although they had lost much of the hour they had gained, there still should be plenty of time left to send the SOS. Хотя они прилично потеряли из часа, бывшего в их распоряжении, все еще оставалось достаточно времени, чтобы успеть послать сигнал SOS.
Once they had sent it, they would hightail it for Sam. Как только они отправят его, им придется со всех ног мчаться к Сэму.
He would keep Sam out of sight for the rest of the day, then head for the cathedral, where they would wait for the Space Navy to show up. Весь остаток дня он должен будет прятать Сэма подальше от глаз, а потом направится в кафедральный собор, где они будут дожидаться появления Космического Флота.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x