It was set at seventy degrees. The temperature continued to drop. |
Он был установлен на семьдесят градусов. |
He could see his breath. He could see the kids' breath. |
Он мог видеть свое дыхание и дыхание детей. |
And he saw that now they were scared. |
И он видел, что теперь дети испугались. |
Deidre moved closer to him. Skip moved closer to Deidre. |
Дидри подвинулась поближе к Карпентеру, а Скип - к Дидри. |
"I-I think they're exploring Sam," Deidre whispered. |
- Я - я думаю, они изучают Сэма, - прошептала Дидри. |
"How, Pumpkin?" |
- Как, крошка? |
"I-I don't know." |
- Я - я не знаю. |
"Look!" Skip cried, pointing at the sky. |
- Смотрите! - вскричал Скип, показывая на небо. |
"The kidnappers!" |
- Похитители! |
Raising his eyes, Carpenter saw three "pteranodons," No, four, They were flying southward high above the littoral. |
Подняв глаза, Карпентер увидел трех "птеранодонов". Нет, четырех; они пролетели над побережьем в южном направлении. |
He tried to throw Sam into gear so he could drive him beneath the branches of a nearby willow, only to find the engine was no longer running. He saw that the ignition was still on. |
Он попытался включить первую передачу, чтобы вести Сэма под прикрытием ветвей близлежащих ив, но обнаружил, что двигатель больше не работал; он увидел, что зажигание было все еще включено. |
The terrorists had not spotted the reptivehicle yet, apparently, for the pteranodons' flight continued. |
Судя по тому, что птеранодоны были в воздухе, террористы, по-видимому, до сих пор не обнаружили ящероход. |
Finally the four dark shapes faded from sight. |
Наконец четыре темных силуэта скрылись из виду. |
But Carpenter knew they would be back. |
Но Карпентер знал, что они вернуться. |
"Maybe they saw the Ku," he said. |
- Может быть, они увидели Кью, - сказал он. |
"Maybe that's what brought them out." |
- Может, они улетели из-за них. |
Deidre shook her head, |
Дидри покачала головой. |
"If they'd seen the Ku they'd have stayed in the city. |
- Если бы они увидели Кью, они остались бы в городе. |
The sky's a good place to stay out of when the Ku are in it. |
Да и небо - подходящее место, чтобы держаться подальше от Кью, когда они в тоже воздухе. |
I think they're just plain looking for us." |
Мне кажется, они просто полетели искать нас дальше. |
Carpenter thought so too. |
Карпентер мысленно согласился с ней. |
He returned his gaze to the pattern. |
Он снова всмотрелся в узор. |
Was it really a group of alien beings, or was it only one alien being? |
Была ли это группа инопланетных существ, или это был один пришелец? |
Or was it. as he had suggested, a spaceship? |
А может быть, его предположение верно, и это был их корабль? |
If it was a spaceship and originally had been in the sky, how could it have reduced itself to a minute fraction of its former size and moved instantaneously to Sam's windshield? |
А если это и был их корабль, как он смог уменьшится до ничтожной части своего прежнего размера и мгновенно переместиться с неба, где он был вначале, на лобовое стекло Сэма? |
What it looked like was an awry tick-tack-toe diagram someone had drawn on the glass. |
Что это такое, выглядевшее как нарисованная кем-то на стекле косая решетка для игры в крестики-нолики? |
Whatever it was, it had only two dimensions. |
Чем бы это ни было, оно было двухмерным. |
But maybe when they exhibited themselves or their ships, the Ku did so only two dimensionally. |
Быть может, когда Кью являют себя или свои корабли, они делают это только в двух измерениях. |
Or maybe humans were incapable of perceiving them or their ships in more than two dimensions. |
Или, быть может, люди не способны воспринимать их или их корабли больше, чем в двух измерениях. |
Conceivably four dimensions might be involved. |
Возможно, они могут это делать в четырех измерениях. |
He wondered what the pattern would look like from the outside. He tried to open the driver-side door. |
Ему захотелось узнать, как выглядит узор снаружи, и попытался открыть водительскую дверь. |
He was not particularly surprised when it would not budge. |
Он не был особенно удивлен тем, что дверь даже не шевельнулась. |
He knew without trying it that the passenger-side door would not budge either. |
Он не стал пытаться открыть пассажирскую дверь, потому что знал, что она тоже не поддастся. |
Sitting with the two kids, he experienced a sense of cold indifference. |
Сидя с двумя детьми, он испытал чувство холодного равнодушия. |
It was like the indifference one felt sometimes when looking up at the stars. |
Это было такое же равнодушие, какое иногда испытываешь, глядя на звезды. |
He knew suddenly what Deidre had meant when she said that people did not seem to matter to the Ku. |
Внезапно он понял, что Дидри имела в виду, когда говорила, что люди не имеют для Кью никакого значения. |
And he understood how a race of people could be aware of their creators and not worship them. |
И он понял, как раса людей может знать о своих создателях и не поклоняться им. |
"Are the Ku seen very often on Mars?" he asked. |
- А Кью часто показываются на Марсе? - спросил он. |
"People see them all the time," Skip said. |
- Люди видят их постоянно, - ответил Скип. |
"They've been seeing them for generations." Deidre added. |
- Они видят их на протяжении поколений. -добавила Дидри. |
"The Ku are part of our history." |
- Кью - часть нашей истории. |
"If they're going to seed Earth, they should be a part of ours. |
- Если они собираются засеять Землю, они должны были бы стать частью и нашей истории. |
But they aren't." |
Но они не стали. |
"Maybe the Ku have lost interest in Earth by A.D. 1998 and don't show themselves any more," Deidre said. |
- Не исключено, что к 1998 году вашей эры Кью потеряли интерес к Земле, и больше не показывались, - продолжила Дидри. |