"Or maybe they've gone somewhere else in the galaxy. |
- Или, быть может, они улетели куда-нибудь еще в другую часть галактики. |
But I'll bet there are traces of them in your culture." |
Но я готова поспорить, что в вашей культуре остались их следы. |
Was it possible, he wondered, that the tick-tack-toe diagram had resulted from an archetypal memory? "Maybe you're right, Pumpkin." |
"Интересно, - подумал он, - может ли решетка для игры в крестики-нолики быть результатом воздействия архетипической памяти?" -Возможно, ты и права, крошка. |
He looked a the pattern again, It was no longer as distinct as it had been, And the temperature inside Sam was rising. |
Он снова посмотрел на узор; его линии больше не были такими отчетливыми, как раньше, и температура внутри Сэма стала подниматься. |
The kids were looking at the pattern too. |
Дети тоже разглядывали узор. |
"It's going away," Skip said. |
- Он исчезает, - произнес Скип. |
The crisscrossed lines had become filamentous, and the temperature continued to rise. |
Пересекающиеся линии стали тонкими, как нити; температура продолжала расти. |
Abruptly Sam's engine resumed running and the pattern vanished. |
Внезапно двигатель Сэма заработал вновь, и узор исчез. |
Carpenter had not thought to look at Sam's clock when the pattern first appeared on the windshield, but the position of the sun told him that the pattern had been there for a long time. |
Карпентер не додумался посмотреть на часы, встроенные в панель управления Сэма, когда узор только появился на лобовом стекле, но положение солнца подсказывало ему, что со времени его появления прошло довольно много времени. |
It did not seem like a long time, but maybe during the Ku's presence, time had doubled its pace, Or perhaps the Ku ship, if it had been a ship, had effected an instability factor that had disturbed time's normal flow with regard to his perceptions, and perhaps Deidre's and Skip's as well. |
Казалось, что узор был на стекле недолго, но могло быть так, что во время присутствия Кью время удвоило свой бег, или, быть может, корабль Кью, если это действительно был корабль, оказывал дестабилизирующее влияние на восприятие течения времени как у него, так, вероятно, и у Дидри со Скипом. |
"The kidnappers!" the boy cried. |
- Похитители! - воскликнул мальчик. |
"They're back!" |
- Они возвращаются! |
"And they've seen Sam!" cried Deidre. |
- И они увидели Сэма! - закричала Дидри. |
Three pteranodons were already swooping toward the reptivehicle. |
Три птеранодона уже неслись вниз по направлению к ящероходу. |
Quickly Carpenter drove it beneath the branches of the nearby willow, and the three craft rejoined the fourth one in the sky. |
Карпентер быстро заехал под ветви ближайшей ивы, и три самолета вернулись обратно к четвертому, бывшему высоко в небе. |
The fourth one? |
Четвертому? |
Carpenter looked up through the interstices of the foliage and counted the craft. |
Карпентер посмотрел вверх сквозь листву и сосчитал самолеты. |
Yes, them were four of them. |
Да, их было четыре. |
The terrorists ship had been left unguarded! |
Корабль террористов был оставлен без охраны! |
Deidre was looking at him. |
Дидри смотрела на него. |
He saw that she too had made the deduction. |
Он понял, что она пришла к такому же заключению. |
Skip made it a second later. |
Скип сообразил об этом секундой позже. |
"They're so eager to find us they forgot about the ship. |
- Они так хотели разыскать нас, что совсем забыли о корабле. |
But it won't do us any good," he added, "because they can get there before we can." |
Правда, для нас в этом нет ничего хорошего, -добавил он, - потому что они смогут добраться до него раньше, чем мы. |
"No, they can't," Carpenter said, feeding figures into the Llonka computer. |
- Нет, не смогут, - возразил Карпентер, вводя цифры в компьютер Ллонка. |
Deidre leaned forward. |
Дидри наклонилась вперед. |
"Those are the same numbers as before, Mr. Carpenter." |
- Это такие же цифры, как прошлый раз, мистер Карпентер. |
"Right. |
- Правильно. |
It wouldn't be practicable to go back more than an hour. |
Нет резона прыгать назад больше, чем на час. |
Put on your thinking cap, Pumpkin." |
Раскинь-ка мозгами, крошка. |
"828,464,280 times 4,692,438,921 is 3,887,518,032,130,241,880." |
- 828.464.280 умножить на 4.692.438.921 будет 3.887.518.032.130.241.880. |
Carpenter finished the computations and threw the jumpback switch. |
Карпентер закончил расчеты и включил рубильник временного скачка. |
"Here we go again, you guys!" |
- Ну что, поехали снова, ребятишки! |
Sam shimmered, there was a slight jar, and the sun backtracked and the willow's shadow lengthened and the pteranodons vanished from the sky. |
Сэм замерцал и слегка вздрогнул, солнце немного опустилось, тень от ивы стала длиннее, а птеранодоны исчезли с неба. |
Chapter 13 |
Глава 13 |
THE TERRORISTS' SPACESHIP looked like a big metallic tree with three thin trunks. |
КОРАБЛЬ ТЕРРОРИСТОВ выглядел как большое металлическое дерево с тремя тонкими стволами внизу. |
Its "foliage" consisted of a tangle of dead branches and withered leaves affixed to its prow. |
Его "листва" состояла из спутанных мертвых веток с увядшими листьями, прикрепленных к носовой части. |
The three trunks comprised the steel jacks on which it stood. |
Три ствола были посадочными опорами, на которых покоился корабль. |
They were slender and seemed very delicate, and Carpenter found it difficult to believe that they could sustain the ship's weight. |
Они были тонкими и казались очень хрупкими, и Карпентер нашел, что ему с трудом верилось в их способность выдержать вес корабля. |
Perhaps the steel mills of Greater Mars were several steps ahead of those of Earth-future. |
Возможно, что металлургическая промышленность Марса была более передовой по сравнению с земной. |
Real trees stood in the ship's vicinity. Several ginkgoes, almost as tall as the ship was, a number of willows and some cycads. |
Корабль окружали настоящие деревья: несколько гинкго, почти такие же высокие, как сам корабль, ивы и саговники. |