Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эридан - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эридан - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Путешествуя во времени, Говард Карпентер ожидал встретить в верхнемеловом периоде всё, что угодно, но никак не двух детей, да ещё и с Марса. Пережив вместе опасные приключения, брат и сестра привязались к Говарду, но время и расстояние не оставили им никаких шансов на продолжение дружбы.

Эридан - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эридан - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
We didn't find it till daylight, though, because of the vines that had grown across it." Однако мы не смогли найти его до тех пор, пока не рассвело, потому что отверстие было не видно из-за растущего над ним винограда.
The soup spoon touched Carpenter's lips. Ложка с супом прикоснулась к губам Карпентера.
He swallowed its contents. Он проглотил ее содержимое.
Abruptly he sat up straighter on his bough bed, Внезапно он выпрямился на своей лежанке из ветвей.
"You must have left tracks!" - Вы должны были оставить следы!
"No, we didn't. - Нет, мы не оставили.
I turned Sam's rear lights on and backtracked him along the tracks he'd made over the plain. Я включил задние ходовые огни Сэма и повел его кормой вперед по его следам, которые он оставил на равнине раньше.
Then when I caine to that creek we crossed when the kidnappers were bringing us to the city, I turned into it and drove Sam up it toward the cliffs. Затем, когда я добрался до того ручья, который мы пересекли, когда похитители везли нас в город, я развернулся в нем и поехал вдоль русла ручья к скалам.
It's the same creek that goes through this chamber and it comes out of the cliffs west of here. Это такой же ручей, как тот, что протекает в нашей пещере, и он выходит из скал наружу к западу от нас.
After we left it, Sam couldn't make any tracks because the ground was rocky. Когда мы выехали из ручья, Сэм не мог оставлять следы, потому что земля была скалистой.
So the kidnappers could never track us here." Поэтому похитители никогда не смогут найти нас здесь по нашим следам.
"You guys are pretty smart." - Вы, ребята, очень умные.
"We've got Sam's shield field focused on the entrance, so even if the kidnappers could track us, they wouldn't be able to get in." - Мы сфокусировали защитное поле Сэма на входе в пещеру, так что даже если похитители выследят нас, они не смогут сюда войти.
"Shield fields can be shorted." - Защитное поле можно закоротить.
"They don't know enough to do anything like that." - У них нет таких познаний, чтобы они смогли сделать что-нибудь подобное.
The soupspoon again. Ложка супа еще.
Carpenter was surprised at how tired he was. Карпентер удивился, почувствовав, как он устал.
After he swallowed the spoonful of soup he went away again. Проглотив полную ложку супа, он снова отключился.
When he came back, there was the Princess of Greater Mars again. Когда он очнулся, он снова увидел принцессу Большого Марса.
It was as though she had never left. Как будто она никогда не отходила от него.
He saw that the vine-covered entrance was dark. Он увидел, что за заросшим виноградными лозами входом в пещеру стемнело.
"You must be tired, Pumpkin. - Ты устала, крошка.
Why don't you get some rest?" Почему бы тебе немного не отдохнуть?
"She sleeps when you do, Mr. Carpenter," Skip said from beside her. - Она спит, когда спите вы, мистер Карпентер, -отозвался Скип, сидевший рядом с ней.
"Anyway. it's early yet. - В любом случае еще рано.
Eat some more soup. Съешьте еще немного супа.
She just made it." Она только что приготовила его.
Sure enough, there was a bowl of soup on her lap and a spoon in her hand. Конечно же, на ее коленях была миска с супом, а в руке она держала ложку.
This time he consumed the bowl's entire contents. На этот раз он истребил все содержимое миски.
Another container of milk appeared. Появился еще один контейнер с молоком.
"It's canned milk this time," Skip said. - На этот раз консервированное молоко, - сообщил Скип.
"The other milk got sour." - Остальное молоко скисло.
Carpenter took the container from Deidre's hand. Карпентер взял контейнер из руки Дидри.
She had mixed water with the milk and it did not taste too bad. Она смешала воду с молоком, и это оказалось не так уж и плохо на вкус.
He realized he was using his right arm. Он понял, что вполне владеет своей правой рукой.
It seemed as good as new. Это казалось неожиданным и приятным сюрпризом.
He looked at the neat white bandage. Он глянул на аккуратную белую повязку.
"How in the world did you kids stop the bleeding?" - Как вам удалось остановить кровотечение, ребята?
"Deidre sewed the artery back together. - Дидри зашила артерию обратно.
There were needles and sutures and everything else she needed in Sam's cupboard. В шкафу у Сэма были иглы, нитки и все остальное, в чем она нуждалась еще.
She's pretty good at stuff like that. У нее хорошо получаются такие штуки.
She's studying it in school." Она изучает их в школе.
Carpenter stared at Deidre's face. Карпентер уставился Дидри в лицо.
"You sewed the artery, Pumpkin?" - Ты зашила артерию, крошка?
She nodded. Она кивнула.
She was no longer crying, but her face was so mournful she might as well have been, Она больше не плакала, но ее лицо было столь печальным, что, казалось, она вот-вот расплачется снова.
"Well, its nothing to feel sad about, Pumpkin." - Не грусти, крошка, все хорошо.
She set the soup bowl on the floor and placed the spoon in it and got up and walked away. Она поставила миску с супом на пол пещеры, положила в нее ложку, встала и ушла прочь.
"She's kind of touchy these days," Skip said. - Она дуется весь день, - сказал Скип.
"Why should she be touchy?" - Почему она должна дуться?
"I don't know. - Я не знаю.
I don't understand women." Никогда не понимал женщин.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x