Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эридан - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эридан - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Путешествуя во времени, Говард Карпентер ожидал встретить в верхнемеловом периоде всё, что угодно, но никак не двух детей, да ещё и с Марса. Пережив вместе опасные приключения, брат и сестра привязались к Говарду, но время и расстояние не оставили им никаких шансов на продолжение дружбы.

Эридан - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эридан - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
On either side, white pillars comprised of big square blocks of limestone stacked one upon the other rose up to a lofty vaulted ceiling which also appeared to be limestone and from which light was reflected down into the vast nave below. Белые колонны с обеих сторон, возведенные из больших, сложенных друг на друга квадратных блоков известняка, поднимались до высокого сводчатого потолка, который тоже оказался известковым и свет от которого отражался вниз, в обширный неф.
He was unable to see the cathedral's walls. Он не мог видеть стены собора.
Probably because they wart too far away. Возможно, потому, что они были слишком далеко.
Yes, he was definitely dead, for there was an angel sitting beside him. Да, он определенно умер, потому что рядом с ним сидела девочка-ангел.
She was crying. Она плакала.
She had a bowl on her lap and a spoon in her hand. На коленях у нее была миска, а в руке она держала ложку.
The bowl contained chicken soup. В миске был куриный суп.
He could tell by the smell. Он мог бы сказать это по запаху.
His bier had been propped up at one end so that even though he was lying on it he was in a semi-sitting position. Его одр был приподнят с одной стороны и опирался на что-то таким образом, что, хотя Карпентер лежал на нем, он был в полусидячем положении.
Someone had covered him with blankets. Кто-то накрыл его одеялами.
The spoon in the angel's hand touched his lips and he swallowed its contents, Yes, it was chicken soup. Ложка в руке ангела коснулась его губ, и он проглотил ее содержимое; да, это был куриный суп.
It warmed his throat. Он согрел его горло.
He swallowed another spoonful. Он проглотил еще одну ложку.
Why would an angel be feeding him chicken soup if he was dead? Почему это ангел кормит его куриным супом, если он умер?
Everything sort of faded away. Все растаяло перед его глазами.
When he opened his eyes again the angel was still there. Когда он снова открыл глаза, ангел все еще сидела рядом.
She was no longer crying, but her eyes were wet. Она больше не плакала, но ее глаза были влажными.
They had the blueness of autumn asters after a September rain. Они были голубыми и походили на сентябрьские астры после дождя.
She still had the bowl of soup on her lap. Миска с супом все еще была у нее на коленях.
Or perhaps it was a different bowl, He did not know how long he had been away. Или, быть может, это была другая миска; он не знал, как долго был без сознания.
Whether it was a different bowl or nor, he knew by the smell that it contained chicken soup. Была ли это другая миска или нет, но по запаху он понял, что в миске был куриный суп.
A spoon touched his lips and he swallowed a small mouthful. Ложка коснулась его губ, и он сделал большой глоток.
It was good soup. Это был хороший суп.
It was the best soup he had ever tasted. Самый лучший суп, который он когда-либо пробовал.
The nave of the cathedral was more distinct now. Неф собора теперь был виден более отчетливо.
A considerable distance before him he could see one of its walls. Он мог рассмотреть одну из его стен, находящуюся на довольно значительном расстоянии.
It looked more like a big pile of rocks than a wall. Она больше походила на большую кучу камней, чем на стену.
To the left of the rocks was a vine-covered opening. Слева от камней был вход, заросший диким виноградом.
It must be afternoon or morning outside, for the sunlight coming through the interstices of the vines had painted arabesques on the floor. Судя по лучам солнца, пробивающимися между виноградными лозами и разукрасившими пол арабесками, снаружи должен быть или полдень, или утро.
Such an odd entrance for a cathedral! Какой странный вход для кафедрального собора!
The spoon again. Снова ложка.
He swallowed some more chicken soup. Он проглотил еще одну порцию куриного супа.
Then a small container of milk with a straw in it, appeared. Затем появился маленький контейнер молока с трубочкой.
He sucked on the straw, The milk must be from Sam's refrigerator, for it was cold. Он потянул молоко через трубочку. Судя по тому, что молоко было холодное, оно должно было быть из холодильника Сэма.
Sam? Сэм?
Yes. Да.
Sam. Сэм.
His triceratank. Его трицератанк.
He heard a murmuring sound. Он услышал журчание.
It was like the purling of a brook. Оно походило на журчание ручья.
He went away again. Он снова провалился в беспамятство.
When he came back he saw two faces. Когда он очнулся, он увидел два лица.
One was that of the angel, the other of a boy. Одно из них было лицом ангела, другое - лицом мальчика.
He recognized the boy. Он узнал мальчика.
His name was Skip. Его звали Скип.
Then he recognized the angel. Затем он узнал ангела.
She was the Princess of Greater Mars. Это была принцесса Большого Марса.
Was this her palace? Был ли это ее дворец?
More chicken soup. Еще куриного супа.
Spoonful by spoonful. Ложка за ложкой.
And more milk. И снова молоко.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x