Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эридан - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эридан - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Путешествуя во времени, Говард Карпентер ожидал встретить в верхнемеловом периоде всё, что угодно, но никак не двух детей, да ещё и с Марса. Пережив вместе опасные приключения, брат и сестра привязались к Говарду, но время и расстояние не оставили им никаких шансов на продолжение дружбы.

Эридан - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эридан - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Carpenter knew he had to stop the bleeding fast. Карпентер понимал, что ему нужно остановить кровотечение как можно быстрее.
He tried to unbuckle his belt, but he had only one hand to work with. Он попытался расстегнуть свой ремень, но он мог работать только одной рукой.
Then Deidre was at his side. Рядом с ним появилась Дидри.
She unbuckled it for him, pulled it free from his trousers, wound it around his upper right arm, and buckled it into a tight tourniquet. Она расстегнула его ремень, вытянула его из брюк, обмотала верхнюю часть руки и застегнула, соорудив тугой турникет.
"Quick, Pumpkin," he whispered, "cut Skip loose." - Быстрее, крошка, - прошептал он, - разрежь веревки Скипа.
But she had already pulled the knife from Hugh's hand and was hurrying toward her brother. Но она уже вытащила нож из руки Хью и подскочила к своему брату.
She cut his bonds, then dropped the knife and searched for her blouse. Она разрезала его веревки, затем отбросила нож и стала искать свою блузу.
She found it and put it on. In an instant she was back at Carpenters side. Обнаружив ее, она оделась и тут же вернулась к Карпентеру.
He palpated the liaison ring with his left forefinger. Указательным пальцем левой руки он нащупал выпуклости на управляющем перстне.
He hoped none of the nodules had been accidentally depressed when he hit Hugh. Он надеялся, что ни одна из них не была случайно нажата во время драки с Хью.
The home nodule was a tiny hex. Finding it, he pushed it down. Кнопка вызова была крохотным шестигранником; он отыскал и нажал ее.
He had never thought he would he in such desperate need of Sam. Он никогда не думал, что будет так отчаянно нуждаться в Сэме.
Skip had now joined his sister, His delicate features were a study in anguish. Скип уже присоединился к своей сестре. Его тонкие черты выражали страдание.
He looked at the cut on Carpenter's arm, It had stopped bleeding. Он посмотрел на порез на руке Карпентера; кровотечение остановилось.
He looked up into Carpenter's face "Are you all right, Mr. Carpenter? Он всмотрелся Карпентеру в лицо: - Вы в порядке, мистер Карпентер?
Are you all right?" Вы в порядке?
"I'm fine," Carpenter lied. - Я в порядке, - солгал Карпентер.
"Let's go, you guys. - Уходим, ребята.
We've got to make it outside the city. Нам нужно выйти из города.
Sam is on the way." Сэм уже в пути.
The room tipped before his eyes. Комната слегка качнулась перед его глазами.
He willed himself to remain standing. Он заставил себя остаться на ногах.
"We've got to hurry. - Нам нужно торопиться.
The other three are upstairs and may have heard us. Трое других наверху и могут услышать нас.
Get the lantern, Skip." Возьми фонарь, Скип.
Deidre pushed the door open and they stepped out onto the balcony. Дидри толкнула дверь, и они вышли на балкон.
The Sound of voices and footsteps came from the floor above. С верхнего этажа донесся звук голосов и шагов.
Looking up the stairs, Carpenter saw Kate's face in the lantern light. Посмотрев наверх, Карпентер увидел лицо Кейт в свете фонаря.
He heard her sharp-edged voice. Он услышал ее режущий слух высокий голос.
"He got away! - Он уходит!
He's got the kids with him!" Он уходит вместе с детьми!
Down the stairs, Skip in the lead, Deidre just behind him, Carpenter bringing up the rear. Они помчались вниз по лестнице - Скип впереди, Дидри за ним, Карпентер замыкающим.
The sound of furious footsteps from above. Сверху раздался яростный топот.
The lantern swung wildly in Skip's hand. Фонарь неистово раскачивался в руке Скипа.
Had there been rifles in the room where the three terrorists had been twisting the threads of fate over their booze? Carpenter wondered. Были ли ружья в той комнате, где террористы пряли нити судьбы во время своего застолья? -подумал Карпентер.
He had not seen any. Он их не заметил.
They would be useless on the helical stairway in any case. В любом случае, они были бы бесполезны на винтовой лестнице.
The second floor. Второй этаж.
In Carpenter's gaze the stairway twisted more than it should. На взгляд Карпентера, лестница завернулась несколько круче, чем должна была.
He forced it to realign itself. Он заставил ее вернуться на место.
The big ground-floor room. Большая комната на первом этаже.
"The buggy!" Skip cried. - Багги! - вскричал Скип.
"Let's take their buggy!" - Давайте возьмем их багги!
It was parked just within the garage door. Он был припаркован прямо у гаражных ворот.
Skip set the lantern on the floor and climbed behind the wheel. Скип поставил фонарь на пол и вскарабкался за руль.
Carpenter headed for the building's door. Карпентер направился к воротам.
He had seen Floyd close it, so he knew it was not automatic. Он видел, как Флойд закрывал их, и знал, что ворота не были автоматическими.
There was a deep groove near its base. У их основания был глубокий паз.
Slipping the fingers of his left hand into it, he pulled upward. Просунув в него пальцы левой руки, он потянул ворота вверх.
The door did not budge. Ворота не сдвинулись с места.
Deidre joined him and slipped her fingers into the groove beside his. Дидри присоединилась к нему и просунула свои пальцы в паз рядом с его.
They lifted together. Вместе они подняли ворота.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x