Curse words probably, that had no Anglo-American equivalent. |
Вероятно, слова были ругательствами, не имеющими англо-американского эквивалента. |
They must be violent curse words indeed. |
Конечно же, это должна была быть грязная нецензурная брань. |
Abruptly Hugh lunged across the several feet that separated him from Carpenter. |
Внезапно Хью броском преодолел несколько футов, которые отделяли его от Карпентера. |
Carpenter waited till all of the big man's weight was on his right leg, then kicked his right knee. |
Карпентер дождался момента, когда вся масса здоровяка пришлась на правую ногу, и пнул его в правую коленную чашечку. |
Hugh gave an agonized grunt and fell like a mountain. |
Хью сдавленно хрюкнул и рухнул, как гора. |
Carpenter then aimed a kick for his throat. |
Карпентер нацелился пнуть Хью в глотку. |
Hugh seized his foot, twisted it and brought him to the floor, and then the man-mountain was on top of him. |
Хью схватил его за стопу, вывернул ее и свалил Карпентера на пол; затем человек-гора оказался сверху. |
Carpenter squirmed beneath the crushing weight. |
Карпентер пытался вывернуться из-под сокрушительного веса. |
Thick fingers found his throat. Their strength appalled him. |
Толстые пальцы нашли его горло; их сила потрясла его. |
Much had been affirmed about the lighter gravity of Mars-future, but Hugh was from Mars-present. |
Малая сила тяжести на Марсе будущего имела множество подтверждений, однако Хью был с Марса настоящего. |
Skip's argument that there was more gravity on Mars-future than Earthmen thought would not hold up but his speculation that Mars' gravity at this point in time was stronger than it would be had been authenticated. |
Аргумент Скипа о том, что сила тяжести на Марсе будущего была больше, чем представлялось жителям Земли, был бездоказателен, однако гипотеза о большей, чем предполагалось, силе тяжести на Марсе настоящего получила блестящее подтверждение. |
Though Carpenter had only come up against the strength of Hugh's hands, it had given him an inkling of how strong the man really was, and he simply could not be that strong unless his weight on Mars equalled his weight on Earth. |
Хотя Карпентер всего лишь пытался разжать пальцы Хью, это дало ему представление о том, насколько действительно силен был этот человек, и он просто не мог бы быть таким сильным, если бы на Марсе он весил меньше, чем на Земле. |
This was a scientific impossibility. It was also an ineluctable fact. |
С научной точки зрения это было невозможно, однако факты - вещь упрямая. |
Carpenter could not break Hugh's grip, so in desperation he brought his knee up into the man's groin. |
Карпентеру не удавалось разорвать хватку Хью, в отчаянии он двинул его коленом в пах. |
Hugh grunted, and his fingers relaxed. |
Хью хрюкнул, и его хватка ослабла. |
Carpenter twisted free and squirmed from beneath the man-mountain. |
Карпентер вывернулся из-под человека-горы. |
He staggered to his feet. |
Пошатываясь, он встал на ноги. |
Hugh lumbered to his. |
Хью неуклюже поднялся на свои. |
His jaw was wide open, and Carpenter did what he should have done in the first place: He threw a right cross. |
Его челюсти были широко открыты, и Карпентер сделал то, что должен был сделать в первую очередь: он пробил боковой правый. |
But he was off balance and the blow was weak and landed on Hugh's temple. |
Но он потерял равновесие, удар получился слабый и попал Хью в висок. |
Nevertheless Hugh felt it. |
Тем не менее, Хью почувствовал его. |
Carpenter next threw a left. |
Карпентер пробил левый. |
Hugh blocked it with his right forearm, but his left arm was still hanging at his side and he was wide open for another right. |
Хью блокировал его правым предплечьем, но его левая рука все еще была опущена, и он был открыт для удара справа. |
"The knife! |
- Нож! |
The knife!" Skip shouted. it's in his sleeve!" |
Нож! - закричал Скип, - в его рукаве! |
But Carpenter had already thrown the right. |
Но Карпентер уже пробил правый. |
The knife appeared as if by magic in Hugh's right hand. |
Нож появился в правой руке Хью как по мановению волшебной палочки. |
It descended toward Carpenter's right arm as Carpenter's right fist arrowed toward Hugh's jaw. |
Он начал опускаться к правой руке Карпентера, в то время как правый кулак Карпентера двинулся в направлении челюсти Хью. |
The fist won the race, but a split second later the blade sank into Carpenter's flesh just above his forearm, severing the brachial artery. |
Кулак выиграл гонку, но долей секунды позже клинок вонзился Карпентеру чуть выше предплечья, рассекая плечевую артерию. |
Instantly blood began spurting from the wound. |
Из раны мгновенно хлынула кровь. |
Carpenter knew he had little time left. |
Карпентер знал, что у него осталось совсем немного времени. |
His right arm was now useless, but Hugh had been badly stunned by the blow. |
Его правая рука теперь не действовала, но Хью был сильно оглушен ударом. |
Although he was still standing, his eyes were glazed. |
Хотя он все еще держался на ногах, его глаза стали стеклянными. |
Carpenter connected with a left, Right on the button. |
Карпентер подключил левую, затем пробил правой. |
But his strength was draining from him, and the blow lacked authority. |
Однако его силы истекали, и на хороший удар их не хватало. |
He threw another left. |
Он пробил еще один левый. |
Hugh swayed. |
Хью шатался. |
Carpenter was now standing in his own blood, Another left. |
Карпентер стоял в луже своей собственной крови. Еще левый. |
Hugh continued to sway. |
Хью продолжал качаться. |
"For God's sake-fall!" Carpenter whispered, and swung again. |
- Ради Бога - падай! - прошептал Карпентер и замахнулся снова. |
At last the man-mountain crumpled to the floor, the knife still gripped in his hand. |
Наконец человек-гора рухнул на пол; нож все еще был зажат в его руке. |