Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эридан - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эридан - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Путешествуя во времени, Говард Карпентер ожидал встретить в верхнемеловом периоде всё, что угодно, но никак не двух детей, да ещё и с Марса. Пережив вместе опасные приключения, брат и сестра привязались к Говарду, но время и расстояние не оставили им никаких шансов на продолжение дружбы.

Эридан - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эридан - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The autopilot, which the ring had activated and programmed, would keep Sam moving for five miles. and his terrainometer, which the ring had also activated, would keep him from blundering into gullies or bumping into trees. Автопилот, включенный и запрограммированный при помощи перстня, должен вести Сэма на протяжении пяти миль, а навигационные приборы, также включенные при помощи перстня, уберегут его от опрокидывания в овраги и столкновения с деревьями.
The three kidnappers were furious. Particularly the tall one with the ape-teeth, who now advanced upon Carpenter. Трое похитителей были в бешенстве, особенно высокий, с обезьяньими зубами, который двинулся на Карпентера.
Deidre and Skip had been standing all this while like statues, their half-empty cocoa cups forgotten in their hands. Все это время Дидри и Скип стояли как статуи, держа в руках забытые полупустые чашки с какао.
Now Skip cried, "Watch out for him, Mr. Carpenter-he's mean!" Теперь же Скип закричал: - Следите за ним, мистер Карпентер - он плохой парень!
The bleakness of the tall man's face was apparent even through his beard. His blue eyes were squinted and were as bleak as his face. Мрачное выражение лица высокого мужчины было видно даже сквозь бороду, а его прищуренные голубые глаза были так же мрачны, как и его лицо.
He halted a few feet from Carpenter. Он остановился в нескольких футах от Карпентера.
"So you had a buddy with you." - Итак, у тебя есть приятель.
Carpenter nodded. Карпентер кивнул.
It was fine with him if the kidnappers thought someone drove Sam off. Отлично, если похитители думают, что есть кто-то еще, тот, кто удрал на Сэме.
"What're you doing here? - Что ты здесь делаешь?
Where're you from?" Откуда ты?
The tall man was not wearing hearrings, so Carpenter saw no point in answering. У высокого мужчины в ушах не было сережек-говорешек, и Карпентер подумал, что отвечать не было смысла.
"He's from the future," Skip said. - Он из будущего, - сказал Скип.
"He can't speak any of the Martian languages." - Он не знает ни одного из марсианских языков.
"You shut up!" the tall man snapped. - Заткнись! - рявкнул высокий.
The other two kidnappers had now closed in. Остальные похитители подошли поближе.
The woman said. "He knows where his buddy went. - Он знает, куда направился его приятель. -сказала женщина.
Make him tell us, Floyd." - Заставь его сказать нам, Флойд.
The tall man dug the muzzle of his rifle into Carpenter's chest. Высокий ткнул Карпентера стволом в грудь.
"We don't like secrets. - Мы не любим секретов.
Where'd he go?" Куда он делся?
"I told you," Skip cried, "he can't speak our language!" - Я же говорил вам, - крикнул Скип, - он не знает нашего языка!
The woman walked over to where Skip and Deidre were standing. Женщина подошла к Скипу и Дидри.
"You tell us then," she said to Skip. - Тогда ты скажешь нам, - сказала она Скипу.
"I don't know." - Я не знаю.
The woman faced Deidre. Женщина повернулась к Дидри.
"I'm sure the princess knows." - Я уверена, принцесса знает.
Deidre looked at the woman as though she were a worm that had just crawled out of a wormhole. Дидри посмотрела на женщину так, как будто та была червяком, который только что выполз из червоточины.
Infuriated, the kidnapper screamed, "You tell me or I'll break your conceited little neck!" Мгновенно придя в ярость, похитительница взвизгнула: - Ты скажешь мне, или я сломаю твою тонкую шею!
Deidre spat in her face. Дэдри плюнула ей в лицо.
The woman removed one hand from her rifle and aimed a blow at Deidre's face. Женщина убрала одну руку со своего ружья и размахнулась, целясь Дэдри в лицо.
Carpenter forgot both Floyd and the rifle, and started toward them. Карпентер, позабыв о Флойде с его ружьем, бросился к ним.
But Floyd did not forget him, and swung the butt of the rifle around in a vicious arc toward Carpenter's head. Но Флойд не забыл о нем, и приклад его ружья описал дугу в направлении головы Карпентера.
Carpenter, with a boxer's reflex, blocked the blow with his forearm, but it knocked him to the ground. Благодаря боксерскому рефлексу Карпентеру удалось блокировать удар предплечьем, но он был сбит прикладом с ног и оказался на земле.
A second later the rifle's muzzle was inches from his nose. Секундой спустя дульный срез ружья оказался в дюйме от его носа.
Deidre had dodged the woman's blow. Дидри увернулась от удара женщины.
Now the third kidnapper stepped forward. Третий похититель шагнул к ним.
"A big machine like that'll leave a trail. - Большая машина навроде этой должна оставить следы.
Floyd. Let's follow it." Давайте найдем ее по ним.
"It didn't leave one yesterday." - Она не оставила их вчера.
"We didn't know where to look for it is all. - Мы просто не знали, где ее искать, и все.
Come on, let's go." Давайте, шевелитесь.
The muzzle of the rifle moved an inch to the left of Carpenter's nose. Another inch. Дульный срез ружья отодвинулся от носа Карпентера влево на дюйм, потом еще на дюйм.
Then it moved away altogether. Затем исчез совсем.
"Search him and tie him up," Floyd told the thin, wiry man. - Обыщи и свяжи его, - приказал Флойд худому, жилистому мужчине.
Carpenter did not have anything in his pockets worth worrying very much about, since his wallet was in Sam's cabin, and he was not particularly concerned about his watch. В карманах у Карпентера не было ничего ценного, из-за чего можно было бы беспокоиться. Его бумажник был в кабине Сэма, и он особо не переживал о своих часах.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x