• Пожаловаться

Роберт Янг: Богиня в граните - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг: Богиня в граните - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Богиня в граните - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Богиня в граните - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

На планете Альфа Вирджиния 9 лежит огромная человекоподобная Дева. Это – гранитная статуя, и её размеры поражают воображение. Мартин покоряет её как неприступную горную вершину...

Роберт Янг: другие книги автора


Кто написал Богиня в граните - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Богиня в граните - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Богиня в граните - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But he did not break into his oxygen tablets yet; he would have a much more poignant need for them later.Однако он не стал прибегать к кислородным таблеткам: позже у него появится в них более острая нужда.
By the time he reached the ridge, the sun had half completed its afternoon journey.К тому времени, когда он добрался до гребня, солнце наполовину закончило полуденный круг.
But he wasn't dismayed.Но это не испугало его.
He had already given up the idea of assaulting the chin-cliff today.Он уже отказался от мысли штурмовать скалу-подбородок сегодня.
He had been presumptuous in the first place to have imagined himself capable of conquering the Virgin in a single day.Он вообще был слишком самоуверен, вообразив, что сможет покорить Деву за один день.
It was going to take at least two.Выходило, что на это требовалось по меньшей мере два.
The ridge was over a mile wide, its curvature barely perceptible.Г ребень был больше мили в ширину, его кривизна была едва ощутима.
Marten made good time.Мартин быстро преодолел его.
All the while he advanced he was conscious of the chin-cliff looming higher and higher above him, but he did not look at it; he was afraid to look at it till it loomed so close that it occulted half the sky, and then he had to look at it, had to raise his eyes from the granite swell of the throat and focus them on the appalling wall that now constituted his future.В течение всего перехода он ощущал, что скала-подбородок все круче и круче нависала над ним, но даже не смотрел на нее; он боялся смотреть на нее до тех пор, пока она не оказалась так близко, что закрыла половину неба, и тогда он был вынужден взглянуть на нее, он должен был оторвать глаза от гранитной выпуклости горловины и сфокусировать их на ужасающей стене, которая теперь определяла его будущее.
His future was bleak.А будущее его было мрачным.
It contained no hand- or footholds; no ledges, no cracks, no projections.Там не было опоры для рук или ног; не было ни трещин, ни выступов.
In a way he was relieved, for if no means existed for him to climb the chin-cliff, then he couldn't climb it.Отчасти он успокаивал себя тем, что если не найдется способа подняться на скалу-подбородок, то он и не заберется на нее.
But in another way he was overwhelmingly disappointed.Но с другой стороны, это было бы ужасным разочарованием.
Gaining the face-mesa was more than a mere ambition; it was an obsession, and the physical effort that the task involved, the danger, the obstacles-all were an integral part of the obsession.Покорение плоскогорья-лица было более чем просто честолюбием; это была одержимость, а физическая борьба, непременно входившая в эту задачу, опасность, препятствия - все это были неотъемлемые части одержимости.
He could return the way he had come, down the arm to his inboard and back to the isolated colony; and he could rent a flier from the hard-bitten, taciturn natives just as easily as he had rented the inboard.Он мог бы вернуться путем, которым пришел, вниз по руке, к своей лодке, затем назад, в обособленную колонию; и там нанять у этих грубых неразговорчивых местных аборигенов какой-нибудь летательный аппарат, так же просто, как это получилось с лодкой.
In less than an hour after takeoff, he could land on the face-mesa.И меньше чем через час после взлета он смог бы приземлиться на плоскогорье-лице.
But he would be cheating, and he knew it.Но это был бы обман, и он знал это.
Not cheating the Virgin, but cheating himself.Не обман Девы, а обман самого себя.
There was one other way, but he rejected it now for the same reason he had rejected it before.Был еще и другой способ, но теперь он отверг и его по той же самой причине, что и раньше.
The top of the Virgin's head was an unknown quantity, and, while the trees of her hair might make climbing easier, the distance to be climbed was still over three times the height of the chin-cliff, and the pitch was probably just as precipitous.Верх головы Девы имел нечеткие очертания, но хотя деревья ее волос могли облегчить подъем, расстояние, которое нужно было преодолеть на подъеме, почти втрое превосходило высоту скалы-подбородка, и склон был, вероятнее всего, такой же обрывистый.
No, it was the chin-cliff or nothing.Но сейчас оставалась лишь скала-подбородок, и больше ничего.
The way things looked now, it was nothing.При сложившихся обстоятельствах это казалось безнадежным делом.
But he consoled himself with the fact that he had examined only a relatively small section of the cliff.Но он утешал себя тем, что исследовал лишь относительно небольшую часть утеса.
Perhaps the outlying sections would be less forbidding.Возможно, удаленные участки были менее неприступными.
Perhaps-Возможно...
He shook his head.Он покачал головой.
Wishful thinking would get him nowhere.Принятие желаемого за действительное обычно ничего не дает.
It would be time to hope after he found a means of ascent, not before.Пожелания возможны лишь после того, как он нашел средства для восхождения, а не до того.
He started along the base of the cliff, then paused.Он двинулся было вдоль основания скалы, затем остановился.
While he had stood there, staring at the stupendous wall, Alpha Virginis had descended unobtrusively into the molten sea.Пока он стоял там, внимательно разглядывая колоссальную стену, Альфа Вирджиния тихо и скромно опустилась в расплавленное море.
The first star was already visible in the east, and the hue of the Virgin's breasts had transmuted from gold to purple.На востоке уже проглянула первая звезда, и оттенок груди Девы изменился с золотистого на пурпурный.
Reluctantly, Marten decided to postpone his investigation till tomorrow.Через силу Мартин решил отложить свое исследование до завтра.
The decision proved to be a sensible one.Такое решение было благоразумным.
Darkness was upon him before he had his sleeping bag spread out, and with it came the penetrating cold for which the planet was notorious throughout the galaxy.Темнота окутала его раньше, чем он успел разложить спальный мешок, а вместе с ней пришел и пронизывающий холод, из-за которого эта планета пользовалась дурной славой на всю галактику.
He set the thermostat on the sleeping bag, then he undressed and crawled into the warm interior.Он включил термостат спального мешка, потом разделся и медленно заполз в теплое пространство.
He munched a supper biscuit and allotted himself two swallows of water from his canteen.Затем с трудом сжевал отложенное на ужин сухое печенье и позволил себе два глотка воды из фляги.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Богиня в граните - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Богиня в граните - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Богиня в граните - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Богиня в граните - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.