| "What are the clown animals in the piece on your kitchen floor?" Leo asked. |
- А что это за смешные звери на куске, который устилает пол в кухне? - спросил Лео. |
| "Say, those clowns are big!" |
- Такие большущие? |
| "Ground Sloths, Nation. |
- Земляные ленивцы, Нейшн. |
| They set things as pretty old. |
Судя по ним, вещь действительно старинная. |
| If they are a hoax, they are the grandest hoax I ever ran into. |
Если это мистификация, то самая грандиозная из всех известных. |
| A man would have to have a pretty good imagination to give a peculiar hair form to an extinct animal - a hair form that living sloths in the tropics just do not have. |
Художник должен был обладать богатым воображением, чтобы наделить именно таким мехом вымершее животное - мехом, которого нет у ныне живущих в тропиках ленивцев, но который, возможно, был у ленивцев в более холодном климате. |
| But how many lifetimes would it have taken to paint even a square foot of this in such microscopic detail? |
Но сколько потребовалось бы человеческих жизней, чтобы написать хоть один квадратный фут такой картины со столь микроскопическими деталями? |
| There is no letdown anywhere, Nation; there is prodigious detail in every square centimeter of it." |
Здесь нигде нет обмана, Нейшн: каждый квадратный сантиметр холста насыщен изумительными подробностями. |
| "Why are the horses so small and the buffaloes so big?" |
- Почему лошади такие маленькие, а бизоны огромные? |
| "I don't know, Nation. |
- Не знаю. |
| It would take a man with a hundred sciences to figure it out, unless a man with a hundred sciences had hoaxed it. |
Чтобы во всем разобраться, нужен специалист, изучивший сотню наук - если, конечно, перед нами не мистификация, совершенная человеком, познавшим сотню наук. |
| And where was such a man two hundred and fifty years ago?" |
Но мог ли такой человек существовать триста лет назад? |
| "You trace your piece that far back?" |
- Вы отсылаете свой фрагмент к столь давним временам? |
| "Yes. |
- Да. |
| And the scene itself might well be fifteen thousand years old. |
Но такой пейзаж мог существовать и пятнадцать тысяч лет назад. |
| I tell you that this is a mystery. |
Говорю вам, здесь какая-то тайна. |
| Yes, you can carry those scraps with you if you wish, and I'll have the bale that's the remaining big piece freighted up to your place." |
Хорошо, забирайте с собой эти лоскуты, а большой рулон я перешлю вам домой. |
| There was a man in Arkansas who had a section of the picture stored in a cave. |
В Арканзасе Лео отыскал человека, который хранил фрагмент картины в пещере. |
| It was a tourist-attraction cave, but the river shore picture had proved a sour attraction. |
Пещера была оборудована для туристических экскурсий, но картина, изображавшая берег реки, оказалась не слишком привлекательной. |
| "The people all think it is some sort of movie projection I have set up in my cave here," he said. " |
- Люди думают, я установил здесь, в пещере, какой-то кинопроектор, - объяснил этот человек. - |
| 'Who wants to come down in a cave to see movies,' they say. |
"Кому надо забираться так глубоко, чтобы смотреть кино? - говорят туристы. |
| 'If we want to see a river shore we will go see a river shore,' they say, 'we won't come down in a cave to see it.' |
- А если нам захочется полюбоваться берегом реки, мы за этим не полезем в пещеру". |
| Well, I thought it would be a good attraction, but it wasn't." |
Я-то думал, что это будет хорошая приманка, но ошибся. |
| "How did you get it in here, man?" Leo Nation asked him. |
- Как вам удалось затащить сюда картину? -спросил Лео Нейшн. |
| "That passage just isn't big enough to bring it in." |
- Проход явно маловат. |
| "Oh, it was already here, rock rollers and all, fifteen years ago when I broke out that little section to crawl through." |
- Да она уже была тут пятнадцать лет назад, когда я пробил лаз и пробрался в пещеру. |
| "Then it had to be here a very long time. |
- Значит, картина здесь с незапамятных времен. |
| That wall has formed since." |
За это время сформировались породы, образовавшие стену. |
| "Nah, not very long," the man said. "These limestone curtains form fast, what with all the moisture trickling down here. |
- Известняковые занавесы нарастают очень быстро оттого, что отовсюду струится влага. |
| The thing could have been brought in here as recent as five hundred years ago. |
Эту штуку притащили сюда, наверное, лет пятьсот назад. |
| Sure, I'll sell it. |
Конечно, я ее продам. |
| I'll even break out a section so we can get it out. |
Даже обвалю еще кусок стены, чтобы ее вытащить. |
| I have to make the passage big enough to walk in anyhow. |
Мне все равно надо пробивать широкий коридор для свободного прохода туристов. |
| Tourists don't like to crawl on their bellies in caves. |
Им не нравится ползать на животе по пещерам. |
| I don't know why. |
Не знаю, почему. |
| I always liked to crawl on my belly in caves." |
Мне всегда было по душе такое занятие. |
| This was one of the most expensive sections of the picture that Nation bought. |
Это был один из самых дорогих фрагментов, что приобрел Нейшн. |
| It would have been even more expensive if he had shown any interest in certain things seen through trees in one sequence of the picture. |
А мог бы оказаться еще дороже, если бы Лео обнаружил интерес к тому, что виднелось между деревьями. |
| Leo's heart had come up into his mouth when he had noticed those things, and he'd had to swallow it again and maintain his wooden look. |
Сердце у коллекционера подпрыгнуло до горла и едва не выскочило. С трудом удалось сохранить невозмутимый вид. |
| This was a section that had elephants on the Mississippi River. |
На картине были изображены слоны у берега реки Миссисипи. |
| The elephant (Mammut americanum) was really a mastodon, Leo had learned that much from Charles Longbank. |
Слон (Mammut americanum) на самом деле был мастодонтом. Это Лео узнал от Чарлза Лонгбэнка. |