"How far north are we in this, Charley?" he asked. |
- Как далеко на севере мы оказываемся, Чарли? -спросил он. |
"Along about where the Cedar River and the Iowa River later came in." |
- Примерно там, где теперь реки Сидар и Айова. |
"That all the farther north? |
- Это самый северный кусок? |
Then I don't have any segment of the north third of the river?" |
Значит, у меня нет ни одного фрагмента северной трети реки? |
"Yes, this is the furthest north it went, Leo. |
- Да, это самый северный кусок, Лео. |
Oh god, this is the last one." |
О Господи, это последний. |
"A cloud on this segment too, Charley? |
- На этом фрагменте тоже есть облако, Чарли? |
What are they anyhow? |
Кстати, что оно собой представляет? |
Say, this is a pretty crisp scene for springtime on the Mississippi." |
Смотри, какой прекрасный весенний пейзаж. |
"You look sick, Long-Charley-Bank," Ginger Nation said. |
- Ты плохо выглядишь, Лонг-Чарли-бэнк, -объявила Джинджер Нейшн. |
"You think a little whiskey with possum's blood would help you?" |
- Как ты считаешь, глоток виски с кровью опоссума тебе не повредит? |
"Could I have the one without the other? |
- А можно просто виски? |
Oh, yes, both together, that may be what I need. |
Ладно, давай свою смесь, может, это то, что надо. |
Hurry, Ginger." |
И поскорей, Джинджер! |
"It bedevils me still how any painting could be so wonderful," Leo wondered. |
- Меня не перестает изумлять, что живопись может быть настолько хороша, - не сводя глаз с картины, говорил Лео. |
"Haven't you caught on yet, Leo?" |
- Разве ты еще не понял, Лео? |
Charles shivered. |
- Чарли била дрожь. |
"It isn't a painting." |
- Это не живопись. |
"I tell you that at the beginning if you only listen to me," Ginger Nation said. |
- Я вам с самого начала говорила, только вы меня не слушали, - заявила Джинджер Нейшн. |
"I tell you it isn't either one, canvas or paint, it is only picture. |
- Я говорила, что это не холст и не живопись, а просто картина. |
And Leo said the same thing once, but then he forgets. |
И Лео однажды со мной согласился, а потом забыл. |
Drink this, old Charley." |
Выпей, старина Чарли. |
Charles Longbank drank the healing mixture of good whiskey and possum's blood, and the northernmost section of the river rolled on. |
Чарлз Лонгбэнк выпил целебную смесь из доброго виски и крови опоссума. Картина продолжала крутиться. |
"Another cloud on the picture, Charley," Leo said. |
- Еще одно облако на картине, Чарли, - заметил Лео. |
"It's like a big smudge in the air between us and the shore." |
- Похоже на большое пятно в воздухе между нами и берегом. |
"Yes, and there will be another," Charles moaned. |
- Да, и сейчас появится еще одно, - со вздохом сказал Чарли. |
"It means we're getting near the end. |
- Значит, мы приближаемся к концу. |
Who were they, Leo? |
Кто они были, Лео? |
How long ago was it? |
Как давно это произошло? |
Ah-I'm afraid I know that part pretty close-but they couldn't have been human then, could they? |
Ах, боюсь, что довольно хорошо знаю эту часть -значит, они еще не могли быть людьми, верно? |
Leo, if this was just an inferior throwaway, why are they still hanging in the air?" |
Лео, если это пустяковые явления, почему они до сих пор висят в воздухе? |
"Easy, old Charley, easy. |
- Спокойно, старина Чарли, спокойно. |
Man, that river gets chalky and foamy! |
Река становится мутной и пенной. |
Charley, couldn't you transfer all this to microfilm and feed it into your computers for all sorts of answers?" |
Чарли, ты не мог бы снять со всего этого микрофильм и ввести в компьютер, чтобы получить ответы на все вопросы? |
"Oh, God, Leo, it already is!" |
- О Господи, Лео, уже! |
"Already is what? |
- Что - уже? |
Hey what's the fog, what's the mist? What is it that bulks up behind the mist? |
Эй, а что это за туман, что за дымка? |
Man, what kind of blue fog-mountain-?" |
А эта голубая гора за туманом? |
"The glacier, you dummy, the glacier," Charles Longbank groaned. And the northernmost segment of the river came to an end. |
- Это ледник, тупица, ледник, - простонал Чарли, и в этот момент самый северный фрагмент картины закончился. |
"Mix up a little more of that good whiskey and possum's blood, Ginger," Leo Nation said. |
- Смешай-ка еще виски с кровью опоссума, Джинджер, - сказал Лео Нейшн. |
"I think we're all going to need it." |
- Похоже, это всем пойдет на пользу. |
"That old, is it?" Leo asked a little later as they were all strangling on the very strong stuff. |
- Отлично, правда? - спросил Лео Нейшн немного спустя, когда они втроем прикончили крепчайшую смесь. |
"Yes, that old," Charles Longbank jittered. |
- Отлично, - подтвердил Чарли Лонгбэнк, хотя его била дрожь. |
"Oh, who was here, Leo?" |
- Но кто здесь побывал, Лео? |
"And, Charley, it already is what?" |
- Да, Чарли, ты недавно сказал - "уже". |
"It already is microfilm, Leo, to them. |
Что ты имел в виду? |
A rejected strip, I believe." |
- Это уже микрофильм, Лео, их микрофильм. Бракованный кусок, как я думаю. |
"Ah, I can understand why whiskey and possum's blood never caught on as a drink," Leon said. |
- Ну-ну, теперь я понимаю, почему виски с кровью опоссума никак не войдет в моду, -заметил Лео. |
"Was old possum here then?" |
- Скажи-ка, а тогда старина опоссум уже был здесь? |
"Old possum was, we weren't." |
- Старина опоссум-то был, а нас не было. |