• Пожаловаться

Рафаэль Лафферти: Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Рафаэль Лафферти: Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Лео Нейшн — известный в округе богатый индеец, дотошный и добычливый коллекционер разных редкостей. Чего только нет в его коллекции! Но покоя ему не дают три длинных панорамных полотнища с изображением фрагментов берега Миссисипи. Он жаждет собрать весь комплект этих странных картин неизвестного художника, и ему это удаётся...

Рафаэль Лафферти: другие книги автора


Кто написал Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He acquired fifty genuine sections of the river and he spent quite a few thousands of dollars on them.Скупил больше пятидесяти подлинных фрагментов реки, потратив не одну тысячу долларов.
He went a couple of years into hock for them.Эти деньги он добывал несколько лет.
It would have been much worse had not many people given him the things and many others had sold them to him for very small amounts.Лео мог бы потратить и больше, если бы некоторые не отдавали ему картины даром, а многие - за очень низкую цену.
But there were certain stubborn men and women who insisted on a good price.Но попадались и упрямые люди, которые требовали больших денег.
This is always the hazard of collecting, the thing that takes most of the fun out of it.При коллекционировании всегда существует риск - едва ли не самое привлекательное во всем процессе.
All these expensively acquired sections were really prime pieces and Leo could not let himself pass them by.Все эти предложенные по высокой цене фрагменты были действительно первоклассными, и Лео не мог от них отказаться.
How he had located so many pieces is his own mystery, but Leo Nation did really have a nose for these things.Как Лео Нейшн разыскал столько фрагментов, осталось тайной, но у него и вправду был нюх на такие вещи - он просто чуял их.
He smelt them out; and all collectors of all things must have such long noses.Все коллекционеры, что бы они ни собирали, должны обладать подобным нюхом.
There was a professor man in Rolla, Missouri, who had rugged his whole house with pieces of a genuine section.В городке Ролла, штат Миссури, Лео нашел профессора, дом которого был весь застелен и завешен "коврами" из подлинных картин.
"That sure is tough stuff, Nation," the man said.- Это очень прочный материал, Нейшн, - сказал профессор.
"I've been using it for rugs for forty years and it isn't worn at all.- Ковры лежат у меня вот уже сорок лет и ничуть не истерлись.
See how fresh the trees still are!Посмотрите, какие яркие деревья!
I had to cut it up with a chain saw, and I tell you that it's tougher than any wood in the world for all that it's nice and flexible."Мне пришлось разрезать холст цепной пилой, и должен вам сказать, он оказался тверже любого дерева, несмотря на гибкость.
"How much for all the rugs, for all the pieces of pieces that you have?" Leo asked uneasily.- Сколько вы хотите за все ковры, за куски кусков, которые у вас есть? - спросил Лео с чувством неловкости.
There seemed something wrong with using the pieces for rugs, and yet this didn't seem like a wrong man.Ему казалось, что использовать фрагменты картины в качестве ковров дурно, но этот человек вроде казался вполне приличным.
"Oh, I won't sell you any of my rugs, but I will give you pieces of it, since you're interested, and I'll give you the big piece I have left.- Ну нет. Я не стану продавать свои ковры, но дам вам оставшиеся кусочки картины, поскольку вы этим интересуетесь, а также пожалую большой фрагмент, которым совсем не пользовался.
I never could get anyone much interested in it.Вообразите, ни разу не удалось никого заинтересовать этой живописью.
We analyzed the material out at the college.Мы в колледже подвергли анализу материал "холста".
It is a very sophisticated plastic material. We could reproduce it, or something very like it, but it would be impossibly expensive, and plastics two-thirds as tough are quite cheap.Это оказался очень сложный пластик.
The funny thing, though, I can trace the history of the thing back to quite a few decades before any plastic was first manufactured in the world.Странное дело, ведь этот пластик изготовлен по крайней мере на несколько десятилетий раньше, чем в мире начали производить пластические материалы.
There is a big puzzle there, for some man with enough curiosity to latch onto it."Большая загадка - для человека достаточно любознательного, чтобы начать в этом разбираться.
"I have enough curiosity; I have already latched onto it," Leo Nation said.- Я достаточно любознателен и уже начал разбираться, - заявил Лео Нейшн.
"That piece you have on the wall - it looks like - if only I could see it under magnification -"- Вот кусок, что у вас на стене... Похоже на... если бы можно было взглянуть под микроскопом...
"Certainly, certainly, Nation.- Разумеется, Нейшн.
It looks like a swarm of bees there, and it is.Похоже на пчелиный рой, да это он и есть.
I've a slide prepared from a fringe of it.У меня имеется слайд части этого куска.
Come and study it.Пойдемте посмотрим.
I've shown it to lots of intelligent people and they all sayЯ его показывал многим умным людям, но они твердили:
' So what?'"Ну и что?".
It's an attitude that I can't understand."Не могу понять такого отношения.
Leo Nation studied the magnification with delight.Лео Нейшн с наслаждением рассматривал слайд под микроскопом.
"Yeah," he said.- Да-а... - сказал он.
"I can even see the hairs on the bees' legs.- Вижу волоски на ножках пчел.
In one flaking-off piece there I can even make out the cells of a hair."А в одном месте заметны даже луковицы волосков.
He fiddled with low and high magnifications for a long while. "But the bees sure are funny ones," he said.- Он долго то уменьшал, то усиливал увеличение и вдруг заметил: - Но пчелы какие-то странные.
"My father told me about bees like that once and I thought he lied."Отец мне рассказывал про таких пчел, но я думал, это выдумки.
"Our present honeybees are of late European origin, Nation," the man said.- Современные медоносные пчелы довольно позднего европейского происхождения, Нейшн, -объяснил профессор.
"The native American bees were funny and inefficient from a human viewpoint.- Местные американские пчелы действительно были странными и малопроизводительными на европейский взгляд.
They are not quite extinct even yet, though.Но они еще не совсем вымерли.
There are older-seeming creatures in some of the scenes."На некоторых картинах видны насекомые, кажется, очень древние.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.