• Пожаловаться

Рафаэль Лафферти: Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Рафаэль Лафферти: Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Лео Нейшн — известный в округе богатый индеец, дотошный и добычливый коллекционер разных редкостей. Чего только нет в его коллекции! Но покоя ему не дают три длинных панорамных полотнища с изображением фрагментов берега Миссисипи. Он жаждет собрать весь комплект этих странных картин неизвестного художника, и ему это удаётся...

Рафаэль Лафферти: другие книги автора


Кто написал Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It might be a third-week-in-March picture, or a first-week-in-April.Может, конец марта, а может, начало апреля.
The birds, old Charley who know everything, why don't we pick up more birds in this section?Птицы, старый мудрый Чарли, почему мы почти не видим птиц на этом фрагменте?
And what birds are those there?"И какие птицы нарисованы?
"Passenger pigeons, Leo, and they've been gone for quite a few decades.- Странствующие голуби, Лео, а они исчезли несколько десятилетий назад.
Why don't we see more birds there?Почему не видно других птиц?
I've a humorous answer to that, but it implies that this thing is early and authentic.У меня есть на это ответ, но только если мы предположим, что эта вещь очень давняя и подлинная.
We don't see more birds because they are too well camouflaged.Мы не видим других птиц потому, что у них великолепная защитная окраска.
North America is today a bird watchers' paradise because very many of its bright birds are later European intrusions that have replaced native varieties.В Северной Америке сейчас рай для орнитологов, потому что из Европы относительно недавно было завезено множество ярких птиц, которые заменили ряд местных.
They have not yet adjusted to the native backgrounds, so they stand out against them visually.Они еще не приспособились к окружающей среде, и поэтому заметны.
Really, Leo, that is a fact.Да-да, Лео, это так.
A bird can't adapt in a short four or five hundred years.Птицам требуется всего четыреста - пятьсот лет, чтобы приспособиться.
And there are birds, birds, birds in that, Leo, if you look sharp enough."А здесь все-таки есть птицы, если присмотреться как следует.
"I look sharp to begin with, Charley; I just wanted you to look sharp."- Я уже давно присмотрелся, Чарли, и теперь хочу, чтобы это сделал ты.
"This rolling ribbon of canvas or whatever is about six feet high, Leo, and I believe the scale is about one to ten, going by the height of mature trees and other things."- Это лента холста или какого-то другого материала высотой шесть футов, Лео, и я думаю, масштаб примерно один к десяти, исходя из высоты взрослых деревьев и тому подобного.
"Yeah, I think so, Charley.- Да, Чарли, я согласен.
I believe there's about a mile of river shore in each of my good pictures.Думаю, на каждой из моих подлинных картин изображено около мили речного берега.
There's things about these pictures though, Charley, that I'm almost afraid to tell you.Но в этих картинах есть еще кое-что, о чем я просто боюсь тебе сказать.
I've never been quite sure of your nerves.Я не совсем уверен в твоих нервах.
But you'll see them for yourself when you come to examine the pictures closely."Но ты и сам увидишь, когда рассмотришь подробней.
"Tell me those things now, Leo, so I'll know what to look for."- Скажи, в чем дело, Лео, - я должен знать, что искать.
"It's all there, Charley, every leaf, every knob of bark, every spread of moss.- Да во всем, Чарли. В каждом листе, в каждом куске коры, в каждой пряди мха.
I've put parts of it under a microscope, ten power, fifty power, four hundred power.Я рассматривал части картины под микроскопом, увеличивая в десять, в пятьдесят, в четыреста раз.
There's detail that you couldn't see with your bare eyes if you had your nose right in the middle of it.Так подробно невооруженным глазом ничего нельзя увидеть, хоть засунь нос в самую середину картины.
You can even see cells of leaf and moss.Под микроскопом можно даже разглядеть клетки листа или мха.
You put a regular painting under that magnification and all you see is details of pigment, and canyons and mountains of brush strokes.Если при таком увеличении рассматривать обычную картину, видны частички краски, видны горы и пропасти, оставленные мазками кисти.
Charley, you can't find a brush stroke in that whole picture! Not in any of the real ones."А здесь, Чарли, не найти никаких следов кисти, ни одного мазка!
It was rather pleasant to travel up that river at the leisurely equivalent rate of maybe four miles an hour.Весьма приятное занятие - путешествовать вверх по течению реки, лениво, со скоростью, соответствующей четырем милям в час, в масштабе один к десяти.
Actually the picture rolled past them at about half a mile an hour.На самом деле картина перематывалась со скоростью около мили в час.
Rolling bank and rolling trees, pin oak, American elm, pine, black willow, staining willow.Мимо проплывали берег, деревья, дуб болотный, американский ильм, сосна, черная ива, лоснящаяся ива.
"How come there is shining willow, Charley, and no white willow, you tell me that?" Leo asked.- Кстати, откуда здесь лоснящаяся ива, Чарли, и почему нет ветлы, ты можешь сказать? - спросил Лео.
"If this is the Mississippi, Leo, and if it is authentic, then this must be a far northern sector of it."- Если это Миссисипи, Лео, а картина подлинная, то изображен какой-то самый северный ее участок.
"Naw.- Не-ет.
It's Arkansas, Charley.Это Арканзас, Чарли.
I can tell Arkansas anywhere.Я-то узнаю Арканзас в любом виде.
How come there was shining willow in Arkansas?"Откуда там взялась лоснящаяся ива?
"If that is Arkansas, and if the picture is authentic, it was colder then."- Если это Арканзас, а картина подлинная, значит там было холоднее.
"The white willow is a European introduction, though a very early one, and it spread rapidly.- А почему нет ветлы? - Ветлу завезли из Европы, хотя очень давно, и распространилась она очень быстро.
There are things in this picture that check too well.На этой картине есть слишком уж убедительные свидетельства.
The three good pictures that you have, they are pretty much alike?"Твои три остальные картины похожи на эту?
"Yeah, but they are not quite the same stretch of river.- Да, но на них немного другой участок реки.
The sun's angle is a little different in each of them, and the sod and the low plants are a little different."Солнце падает под иным углом, там другая почва, травы, цветы.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Все фрагменты речного берега - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.