Роберт Янг - Повелитель Света - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг - Повелитель Света - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Повелитель Света - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Повелитель Света - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Лейтенант Гэст похоронил в космосе своего напарника, командора Эвери, и вскоре заметил Нетипичный Орбитальный Объект...

Повелитель Света - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Повелитель Света - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Your UOO's a sun boat beyond peradventure of a doubt." Твой НОО - это настоящая Ладья Солнца, хотя это, конечно же, и звучит невероятно.
HELIOS 5: ГЕЛИОС-5.
"But it can't he a real sun boat!" Но это не может быть настоящей Ладьей Солнца!
MOONBASE: ЛУННАЯ БАЗА.
"Whether it can be or can't be, we have to proceed on the assumption that it is until we can come up with a better answer. Может или не может НОО быть настоящей Ладьей, следует продолжать собирать данные, пока мы не найдем лучшего объяснения.
Okay: our Egyptologist says that the figure on the bier may quite possibly be a dignitary from the days of Ikhnaton, King Tut's father-in-law. Итак, наш египтолог говорит, что фигура на скамье вполне возможно является жрецом времен Эхнатона, наследника Тутмоса.
He admits this is an educated guess based on Ikhnaton's throwing out henotheism in favor of monotheism as personified by Ra-Horakhte, or Aton, and that during that particular dynasty -the Eighteenth-sun-worship, while not particularly popular with the populace, was officially in. Египтолог признает, что это чисто теоретическое предположение, основанное на том, что Эхнатон отказался от многобожия и принял единобожие, олицетворенное Ра-Хорате, или Атоном, и что в течение правления этой династии -Восемнадцатой - поклонение Солнцу, так и не обретшее популярности среди населения, было принято официально государством.
He says there's no chance of its being Ikhnation's boat because his would've been bigger and far more elaborate. Египтолог сказал, что это не может быть ладья самого Эхнатона, потому что его ладья гораздо больше и богаче украшена.
Addendum: The figure's mask is the mask of Osiris: it was standard operating procedure for anyone bound for the Afterlife to wear such a mask. Дополнение: маска у кормчего - это маска Осириса. Ношение такой маски - стандартная процедура для тех, кто отправляется к Жизни после Жизни.
The two female statues are those of Isis and Nephthys respectively. Две женские статуи - это, соответственно, Исида и Нефтис.
Isis was Osiris' wife and sister; Nephthys was just his sister. Исида была женой и сестрой Осириса, Нефтис была всего лишь его сестрой.
Now, as to how the damned boat got there-" И значит, если эта проклятая ладья оказалась тут...
HELLOS 5: ГЕЛИОС-5.
"There's only one way it could've got here! Есть только один способ, посредством которого эта ладья могла здесь оказаться!
A bunch of practical jokers put it here to belittle us!" Банда шутников поместила эту ладью на орбиту, как-то опередив нас!
MOONBASE: ЛУННАЯ БАЗА.
"You know better than that, Andy. Ты и сам знаешь, что это не так, Энди.
Granted, it could have been launched into orbit from a conventional craft. Естественно, ладья не могла быть выведена на солнечную орбиту при помощи обычного корабля.
But it would've had to have been a terrestrial conventional craft and the only terrestrial conventional craft that have got that close to the sun have been the Helios's 1, 2, 3 and 4, all of which were unmanned and none of which was large enough or powerful enough to have done the job in any case. Уточнение: при помощи обычного земного космического корабля, потому что единственные земные космические корабли, которые смогли выйти на солнечную орбиту, были "Гелиос-1", 2, 3 и 4, беспилотные, которые в любом случае не были достаточно грузоподъемными и мощными для того, чтобы выполнить такую задачу.
Besides which, ISA'S not in the habit of playing belittling practical jokes on itself." Кроме того, не в привычке МСА устраивать розыгрыши, тем более такие дешевые и с самой собой.
HELIOS 5: ГЕЛИОС-5.
"So you don't know how it got here." Значит, вы не знаете, каким образом эта ладья тут оказалась?
MOONBASE: ЛУННАЯ БАЗА.
"At the moment -no. В настоящий момент - нет, мы не знаем.
But we have a team of ontologists working on the problem." Но у нас тут целая команда онтологов работает над этой проблемой.
HELIOS 5: ГЕЛИОС-5.
"Why ontologists?" Почему онтологов?
MOONBASE: ЛУННАЯ БАЗА.
"Because we're confronted with a phenomenon that demands a new approach to reality. Потому что мы столкнулись с феноменом, требующим нового подхода к реальности.
The boat is there; its presence can't be accounted for by orthodox means; therefore it must be accounted for by unorthodox means. Ладья находится на солнечной орбите; присутствие там ладьи не может быть объяснено ортодоксальными причинами; следовательно, нужно искать неортодоксальные объяснения.
There are more things in heaven and earth, Horatio, than we have ever dreamed of in our technology. Есть многое на небе, друг Г орацио, что и вовек не снилось нашим технологиям.
"As soon as we have something, we'll get back to you posthaste. Как только мы что-нибудь накопаем, мгновенно сообщим тебе.
Meantime, keep the camera running. А пока, следи за тем, чтобы камера не теряла цель.
Take care." И будь осторожней.
GUEST GOT UP from his "armchair" and half walked-half drifted back into the tiny rec compartment where the entertainment tapes were kept. * * * Гэст поднялся со своего "кресла" и частью поплыл, частью пошел к крохотному отсеку, где хранились пленки с записями развлекательных передач.
He couldn't find a damned one even remotely connected with ancient Egypt. Но, черт возьми, не смог разыскать там ни одной записи, хоть как-то отдаленно связанной с Древним Египтом.
It figured. Обидно.
On his mother's side he had a smidgin of Egyptian blood. По матери у него была частица египетской крови.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Повелитель Света - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Повелитель Света - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Повелитель Света - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Повелитель Света - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x