Айзек Азимов - Потенциал - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Айзек Азимов - Потенциал - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Потенциал - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Потенциал - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Двое учёных, Надин Триомф и Бэзил Северски, при помощи Мультивака, крупнейшего компьютера Земли, нашли человека с генетической предрасположенностью к телепатии. Им оказался пятнадцатилетний подросток Роланд Уошмен, который ничем не выделялся среди сверстников...

Потенциал - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Потенциал - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It seemed that Multivac's routine scanning of registered genetic patterns of living human beings had turned up one that matched the new pattern it had worked out as possessing telepathic potential-and the match was virtually exact. Рутинное сканирование Мультиваком зарегистрированных генетических кодов ныне живущих людей вдруг выдало результат, который соответствовал ранее разработанному образцу с высоким потенциалом к телепатии. Более того, результат не просто соответствовал, он полностью с этим кодом совпадал.
Basil said, "I don't believe it." - Глазам своим не верю... - пробормотал Бэзил.
Nadine, who had always been forced into unreasoning faith by Basil's consistent pessimism, said, sunnily. "Here he is, just the same. - Мы получили полное совпадение, - радостно откликнулась Надин. В борьбе с постоянным пессимизмом Бэзила ей приходилось все время занимать противоположную сторону, сторону необоснованной веры. Но сейчас Надин праздновала победу.
Male. - Мужской пол.
Aged 15. Возраст пятнадцать лет.
Name Roland Washman. Имя Роланд Уошмен.
Only child. Еще совсем ребенок.
Plainview, Iowa. Плейнвью, Айова.
American Region, actually." Американский регион.
Basil studied Roland's genetic pattern, as delivered by Multivac, and compared it with the pattern worked out by Multivac from theoretical considerations. Бэзил уставился на генетический код Роланда, выданный Мультиваком, и сравнил его с кодом из теоретических выкладок.
He muttered, again, "I don't believe it." - Нет, я не верю... - снова пробормотал он.
"It's there before you." - Однако вот оно, лежит перед тобой.
"Do you know the odds against this?" - Ты знаешь, какова вероятность такого совпадения?
"It's there before you. - И тем не менее код у тебя перед глазами.
The Universe is billions of years old and there's been time for a great many unbelievable coincidences to happen." Вселенная существует триллионы лет. Вполне достаточно времени, чтобы случились самые невероятные совпадения.
"Not this unbelievable." - Нет, такого просто не может быть.
Basil pulled himself together. - Бэзил попытался взять себя в руки.
"Iowa was included in one of the areas we scanned for telepathic presence and nothing ever showed up. - Айова входила в те территории, которые мы изучали на предмет телепатического присутствия, но ничего там не обнаружили.
Of course, the pattern only shows the potential for telepathy-"* * * * Конечно, диаграмма показывает лишь потенциал к телепатии...
It was Basil's plan to approach indirectly. Бэзил предложил не спешить.
However much the Planetary Genetic Council might post the possibility of telepathy as one of the goal-patterns to be searched for, along with musical genius, variable-gravitational endurance, cancer resistance, mathematical intuition, and several hundred other items, it remained that telepathy had an ingrained unpopularity. Да, Генетический Совет считал телепатию одним из важнейших даров, доступных человечеству, и людей, обладающих ею, следовало разыскивать наряду с музыкальными гениями, а также с теми, кто устойчив к скачкам гравитации, не подвержен-раковым заболеваниям, обладает математической интуицией и так далее, и тому подобное (всего более нескольких сот особых способностей), однако... Популярностью в народе телепатия не пользовалась.
However exciting the thought of "reading minds" might seem in the abstract, there was always an uneasy resistance to the thought of having one's mind read. Каким бы удивительным ни казалось умение "проникать в чужой разум", у многих людей подобные перспективы не вызывали энтузиазма.
Thought was the unassailable bastion of privacy, and it would not be surrendered without a struggle. Мысли оставались одним из главных бастионов частной жизни, и без борьбы этот бастион не сдадут.
Any controvertible claim to have discovered telepathy would, therefore, be surely controverted. Любое недоказанное документально утверждение об открытии телепатии тут же будет опровергнуто.
Basil, therefore, overrode Nadine's willingness to move straight to the point and to interview the young man directly, by making that very point. Вот почему Бэзил отверг предложение Надин сразу же встретиться с юношей.
"Oh, yes," he grumbled, "and we will let our eagerness lure us into announcing we have found a telepath so that the PGC will put half a dozen authorities on his track in order to disprove the claim and ruin our scientific careers. - О да, - пробормотал он, - мы заявим о том, что нам удалось найти телепата, и Совет тут же направит по его следу представителей властей, дабы опровергнуть наше заявление и разрушить наши научные карьеры.
Let's find out all we can about him first." Сначала нужно постараться побольше о нем узнать.
The disappointed Nadine consoled herself with the obvious fact that in a computerized society, every human being left tracks of all kinds from the moment of conception, and that it could all be recovered without much trouble, and even quickly. Разочарованная Надин могла лишь утешать себя мыслью о том, что в компьютеризированном обществе каждый человек с момента зачатия оставляет за собой великое множество самых разных следов и что всю эту информацию можно собрать быстро и без особых усилий.
"Umm," said Basil, "not very bright in school." - Хм-м-м, - заметил Бэзил, - а в школе у него особых успехов нет.
"It could be a good sign," said Nadine. - Эго может оказаться хорошим знаком, - ответила Надин.
"Telepathic ability would surely take up a sizable fraction of the higher functioning of the brain and leave little over for abstract thought. - Телепатические способности отнимают существенную часть ресурсов мозга, оставляя мало свободных участков для абстрактного мышления.
That might explain why telepathy had not evolved more noticeably in the human species. Возможно, именно по этой причине телепатия и не получила развития у людей.
The disadvantages of low intelligence would be contra-survival." Низкий интеллект мешал таким особям выживать.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Потенциал - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Потенциал - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Потенциал - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Потенциал - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x