Роберт Янг - Великан, пастушка и двадцать одна корова - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг - Великан, пастушка и двадцать одна корова - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Великан, пастушка и двадцать одна корова - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Великан, пастушка и двадцать одна корова - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Служил наш Вествуд беовульфом...
Коллективная вера примитивных людей в существование какого-либо чудовища нередко порождает его в реальности. Поэтому беовульфы всегда востребованы. И вот Гарри Вествуд был нанят для того, чтобы разобраться с великаном, который появился на одной из планет и никоим образом не вписывался в бизнес-планы компании, владевшей тамошними землями.

Великан, пастушка и двадцать одна корова - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Великан, пастушка и двадцать одна корова - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But there was no time to aim the gun; he used it instead as a baseball bat and batted Feefifofum off into the darkness when the homunculus sprang toward him across the flames. Но целиться было некогда; вместо этого он ударил Фифайфофама ружьем, как бейсбольной битой, когда тот прыгнул на него через огонь, и отшвырнул гомункулуса в темноту.
"For God's sake, Cathy," he said, "get into your hoots - quick!" - Кэти, ради Бога, одевай скорее свои ботинки! -крикнул он.
Moving slowly away from the fire, he played the beam of his flashlight over the dead leaves of the clearing to see where the homunculus had fallen. Медленно отходя от огня, он водил лучом фонарика по опавшей листве в поисках упавшего гомункулуса.
Cathleen, after slipping her sockless feet into her boots, stayed so close to him he could hear every breath she breathed in and out. Кэтлин, натянув ботинки на босу ногу, стояла к нему так близко, что он отчетливо слышал ее дыхание.
When he saw no sign of the homunculus, he said, Не обнаружив следов гомункулуса, он сказал:
"Maybe it got up and ran away." - Наверное, он убежал.
"How could it have come to life, Harry? - Как он мог ожить, Гарри?
It's just a little doll my father bought in a toy store, made out of plastic and stuffed with cotton, and with a spring to wind it up by." Это же просто игрушка, которую мой отец купил в магазине, сделанная из пластмассы, набитая ватой и заводящаяся пружиной!
"That's all it was. - Это то, чем он был.
But right now it's flesh and blood. А теперь он из плоти и крови.
Bugaboos incarnate are the product of the collective imaginations of primitive people like the Bimbas. Самозарождающиеся страшилища - это продукт коллективного воображения примитивных людей вроде бимба.
They make up giants and trolls and dragons and what have you, and their mass belief that the creatures exist makes them exist. Они создают великанов, троллей, драконов и существ такого рода, и их коллективная вера в существование этих чудовищ приводит к тому, что они действительно появляются.
But in the present instance we had a hologram instead of a bugaboo, and up till today most of the Bimbas only half-believed the 'giant' was real. До этого у нас была голограмма вместо чудовища, и до сегодняшнего дня большинство бимба до конца не верили в существование великана.
But today almost a thousand of them saw it, and they were so impressed by its seeming reality that right now it's probably the only subject under discussion in all of the villages in the whole valley; and the warriors who were part of the expedition are describing it again and again; and the drunker they get, the bigger and stronger Feefifofum becomes. Но сегодня его видела почти что тысячная толпа, и все были так потрясены этим, что сейчас это, наверно, единственная тема для разговоров во всех деревнях долины; воины, принимавшие участие в походе, не устают описывать его во всех подробностях, и чем больше они напиваются, тем больше и сильнее становится Фифайфофам.
But the bugaboo incarnate itself doesn't become bigger, it only becomes stronger; for instead of bringing the hologram to life, the Bimbas' mass belief brought its prototype to life, because the prototype had inanimate reality to begin with. Но само воплощенное страшилище не становится больше; оно становится только сильнее, потому что коллективная вера бимба вызвала к жизни не голограмму, а ее прототипа, у которого было хотя бы тело, с которого можно бы было начать.
I should have known that this would happen. Cathy, I should have been prepared. Я должен был предугадать такое развитие событий, я должен был подготовиться...
The thought did cross my mind, but it-" У меня мелькнуло было предположение, но...
"There it is, Harry - over there! - Вот он, Гарри!
Watch out! - it's coming for you." Осторожно, он кидается на тебя!
The homunculus was hardly more than a blur in the beam of the flashlight as it streaked toward him across the forest floor. Гомункулус темным пятном пронесся в луче фонаря по опавшей листве и с быстротой молнии набросился на Вествуда.
It wrapped its arms around his right leg and sank its teeth into his boot. Обхватив руками его правую ногу, Фифайфофам впился зубами в ботинок.
The teeth missed his shin by no more than a micromillimeter. Зубы не достали до кожи всего лишь какой-нибудь миллиметр.
It locked its tiny arms so tightly around his calf that the femoral artery was cut off, and his foot went numb. Он настолько сильно сжал Вествуду щиколотку, что пережал ему бедренную артерию, и нога начала неметь.
He handed the flashlight to Cathleen. Вествуд протянул фонарик Кэтлин.
"Keep the beam on it and step hack." - Отойди и свети сюда.
She did so. Так она и сделала.
This time he used his gun as a gun club, gripping it by the barrel and swinging it down from his shoulder. На этот раз он воспользовался прикладом ружья, схватив его за ствол и резко ударив от плеча.
The flat side of the butt caught Feefifofum squarely, tore its arms loose from Harry's leg, and sent the homunculus tumbling off into the darkness. Плоская часть приклада сплющила Фифайфофама, оторвав его от ноги Гарри, и тот снова кувырком отлетел в темноту.
Cathleen found it quickly with the flashlight beam. Кэтлин тут же поймала его в луч фонаря.
It got to its feet and spat out a small piece of Harry's boot that had been clenched in its teeth. Он вскочил на ноги и выплюнул кусок ботинка Гарри, застрявший у него в зубах.
The blow, which should have broken every bone in its body, had not even fazed it. Удар, который должен был бы переломать ему все кости, казалось, не причинил никакого вреда.
Harry was scared. Гарри встревожился.
It was one thing to kill a giant as big as a sequoia tree, but quite another to kill one but little bigger than a mouse. Одно дело - убить великана величиной с секвойю, а совсем другое - когда тот чуть больше мыши.
Before he could get off a shot at the homunculus, it attacked again. Раньше чем он успел выстрелить в гомункулуса, тот атаковал вновь.
This time it leapt for Cathleen, its tiny face contorted in demonic hatred of all living things. На этот раз он прыгнул на Кэтлин. Его личико было искажено чудовищной ненавистью ко всему живому.
This was the Bimbas' doings; they had magnified the hatred they had seen on the hologram's face and made mass murder their bugaboo's raison d'?tre. Это тоже было дело рук, вернее воображения, бимба. Они приняли за истину ту ненависть, которая была изображена на лице голограммы, и сделали убийство смыслом жизни своего страшилища.
It was clear to Harry Westwood that Feefifofum had leapt for Cathleen this time instead of him because the flashlight made her a bigger target. Гарри Вествуду было ясно, что Фифайфофам прыгнул на Кэтлин из-за того, что в свете фонаря в ее руке она казалась более привлекательной мишенью.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Великан, пастушка и двадцать одна корова - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Великан, пастушка и двадцать одна корова - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Великан, пастушка и двадцать одна корова - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Великан, пастушка и двадцать одна корова - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x