Роберт Шекли - Чудовища - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Шекли - Чудовища - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Чудовища - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Чудовища - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Подле мирной деревни появилась необычная штуковина — большая, металлически блестящая, балансирующая на огненном хвосте. Поселяне без труда догадались, что внутри штуковины — чужаки из внешнего мира, и с минуты первой встречи аборигенов занимает важный вопрос: «Могут ли такие уроды быть нравственными?»

Чудовища - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Чудовища - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Lying in the darkness, Cordovir discovered that he hadn't made up his mind as yet about the new thing. Presuming it contained intelligent beings, would they be moral? Would they have a sense of right and wrong? Ночью Кордовир долго ворочался - все думал о металлическом предмете и о разумных существах в нем. Нравственны ли они? Есть ли у них понятия добра и зла? Каковы их этические нормы?
Cordovir doubted it, and went to sleep. Так ничего не решив, он заснул.
The next morning every male in the village went to the metal object. Утром все мужчины пошли к металлическому предмету.
This was proper, since the functions of males were to examine new things and to limit the female population. Это было в порядке вещей, поскольку в их обязанности входило изучение нового и ограничение женского населения.
They formed a circle around it, speculating on what might be inside. Они расположились вокруг предмета, строя различные догадки.
"I believe they will be human beings," Hum's elder brother Esktel said. - Я полагаю, те, кто внутри, похожи на нас, -сказал старший брат Хума Экстелл.
Cordovir shook his entire body in disagreement. Кордовир затрясся всем телом, выражая свое несогласие.
"Monsters, more likely," he said. "If you take in account-" - Вероятнее всего, там чудовища, - сказал он, -если принять во внимание...
"Not necessarily," Esktel said. - Не обязательно, - возразил Экстелл.
"Consider the logic of our physical development. - Подумай о совершенстве нашего строения!
A single focusing eye-" Один фасеточный глаз...
"But in the great Outside," Cordovir said, "there may be many strange races, most of them non-human. In the infinitude-" - Внешний мир огромен и многолик, - перебил Кордовир. - Там могут жить странные существа, совсем не похожие на нас.
"Still," Esktel put in, "the logic of our-" - И все же логика...
"As I was saying," Cordovir went on, "the chance is infinitesimal that they would resemble us. - Шанс, что они похожи на нас, - продолжал Кордовир, - бесконечно мал.
Their vehicle, for example. Would we build-" Могут ли существа, похожие на нас, построить такую штуку?
"But on strictly logical grounds," Esktel said, "you can see-" - Если рассуждать логически, - сказал Экстелл, -ты увидишь...
That was the third time Cordovir had been interrupted. With a single movement of his tail he smashed Esktel against the metal object. Esktel fell to the ground, dead. В третий раз он перебил Кордовира, и тот одним движением хвоста расшиб Экстелла о металлический предмет.
"I have often considered my brother a boor," Hum said. - Я всегда считал своего брата грубияном, - сказал Хум.
"What were you saying?" - Продолжай, пожалуйста.
But Cordovir was interrupted again. A piece of metal set in the greater piece of metal squeaked, turned and lifted, and a creature came out. Но в это время часть стены предмета опустилась, и оттуда вышло существо.
Cordovir saw at once that he had been right. Кордовир понял, что был прав.
The thing that crawled out of the hole was twin-tailed. Существо, вышедшее из дыры, имело два хвоста.
It was covered to its top with something partially metal and partially hide. Оно было полностью покрыто металлом и кожей.
And its color! А его цвет!..
Cordovir shuddered. Кордовир содрогнулся.
The thing was the color of wet, flayed flesh. Существо было цвета только что ободранного мяса.
All the villagers had backed away, waiting to see what the thing would do. At first it didn't do anything. It stood on the metal surface, and a bulbous object that topped its body moved from side to side. But there were no accompanying body movements to give the gesture meaning. Все отпрянули. Существо стояло на металлической плите. Округлый предмет, венчавший существо, поворачивался туда-сюда, но тело не двигалось, чтобы придать смысл этому жесту.
Finally, the thing raised both tentacles and made noises. Наконец, существо подняло щупальца и издало странные звуки.
"Do you think it's trying to communicate?" Mishill asked softly. - Ты думаешь, оно обладает даром речи? - тихо спросил Мишилл.
Three more creatures appeared in the metal hole, carrying metal sticks in their tentacles. Из дыры вылезли еще трое, держа в щупальцах металлические палки.
The things made noises at each other. Существа издавали звуки, видимо переговариваясь между собой.
"They are decidedly not human," Cordovir said firmly. - Нет, они не люди, - твердо заявил Кордовир.
"The next question is, are they moral beings?" - Следующий вопрос: нравственны ли они?
One of the things crawled down the metal side and stood on the ground. Одно существо сползло на землю по металлическому боку предмета и ступило на землю.
The rest pointed their metal sticks at the ground. Остальные опустили металлические палки.
It seemed to be some sort of religious ceremony. Это походило на какую-то непонятную церемонию.
"Could anything so hideous be moral?" - Могут ли такие уроды быть нравственными? -снова спросил Кордовир.
Cordovir asked, his hide twitching with distaste. Его шкуру передернуло от отвращения.
Upon closer inspection, the creatures were more horrible than could be dreamed. При ближайшем рассмотрении существа оказались еще безобразнее; такое не могло присниться и в страшном сне.
The bulbous object on their bodies just might be a head, Cordovir decided, even though it was unlike any head he had ever seen. But in the middle of that head! Instead of a smooth, characterful surface was a raised ridge. Округлый предмет наверху вполне мог сойти за голову, но посередине этой головы вместо привычного ровного места торчал нарост с двумя круглыми впадинами по сторонам.
Two round indentures were on either side of it, and two more knobs on either side of that. And in the lower half of the head-if such it was-a pale, reddish slash ran across. Слева и справа виднелись две черные выпуклые шишки, а нижнюю половину головы - если это была голова - пересекал бледно-красный разрез.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Чудовища - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Чудовища - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Чудовища - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Чудовища - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x