• Пожаловаться

Роберт Силверберг: Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Силверберг: Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Роберт Силверберг Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты

Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Блистательный Город существует уже тысячу лет. «Мы знаем, кто мы и к чему стремимся», заявляют жители города, сталкиваясь с проблемами, превосходящими уровень их понимания...

Роберт Силверберг: другие книги автора


Кто написал Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"How should I know?" said Skagg.- Откуда мне знать, - пожал плечами Скэг.
"Show me the machine."- Покажи мне машину! - потребовала Фа Соль Ля.
He hesitated.Скэг колебался.
He spoke a few faltering syllables of refusal.Он не мог преступить табу.
She pressed herself close against him and rubbed her body against his. She put her teeth lightly on the lobe of his ear. She ran her fingers along the strong muscles of his back.Фа Соль Ля опять прижалась к нему, потерлась о его тело, пальцами заскользила по крепким мускулам его спины.
"Show me the machine," she said. "I love you, Skagg.- Покажи мне машину, - зашептала она. - Я люблю тебя, Скэг.
Can you refuse me the machine?"Неужто ты мне откажешь?
He quivered.Скэг затрепетал.
Her strangeness attracted him powerfully.Его властно тянуло к этой незнакомке.
He was eight no-suns old, and he knew every woman in Shining City all too well, and though he feared this girl he also was irresistibly drawn to her.Он прожил на этом свете восемь бессолнечных периодов, знал каждую женщину в Блистательном Городе как свои пять пальцев - а эту девушку он боялся, хотя его непреодолимо влекло к ней.
"Come," he whispered.- Идем, - прошептал он.
They walked down sleek boulevards and glowing skyways, crossed brooks and ponds and pools, passed spiky statues and dancing beacons. It was a handsome city, the finest in the world, and Fa Sol La trilled and sighed at every beautiful thing in it.Они прошли широкие бульвары с мерцающими огнями под подвесными путепроводами, мимо прудов, бассейнов, мраморных статуй, поставленных в честь давно забытых людей и событий - это был красивый город, самый прекрасный город в мире. Фа Соль Ля только вздыхала и восторгалась, зачаровано оглядываясь по сторонам.
"They say that those who live here never go anywhere else," she said.- Я мечтала здесь побывать, - говорила она. -Говорят, те, кто тут живет, никуда больше не стремятся.
"Now I begin to understand why. Have you ever been to another city, Skagg?"Теперь-то я начинаю понимать... Ты когда-нибудь был в другом городе, Скэг?
"Never."- Никогда.
"But you go outside sometimes?"- Но ты иногда выходишь из Города?
"To walk in the desert, yes.- Всего лишь, чтобы проветрится, погулять по пустыне.
Most of the others never even do that."Большинство моих друзей не делают даже этого.
"But outside-there are so many cities, Skagg, so many different kinds of people! A dozen cities, a whole world!- Но там, за пустыней... есть много других городов, Скэг! Десятки городов, целый мир, множество разных людей!
Don't you ever want to see them?"Тебе никогда не хотелось взглянуть на них?
"We like it here.- Нам нравится здесь.
We know what we want."Мы знаем, к чему стремимся.
"It's lovely here.- Здесь мило, конечно.
But it isn't right for you to stay in one place forever. It isn't human.Но это не по-человечески - никогда не выходить из своего города.
How would people ever have come to this world in the first place, if our ancestors had done as you folk do?"Как бы люди познали мир, если бы сидели на одном месте, как ваше племя?
"I don't concern myself with that.- Я не интересуюсь остальным миром.
Shining City cares for us, and we prefer not to go out.Блистательный Город заботится о нас, и мы предпочитаем не выходить за его пределы.
Obviously most others stay close to their cities too, since you are the first visitor I can remember."Ясно, что большинство людей тоже держится вблизи своих городов... Ты - первый посетитель на моей памяти.
"Shining City is too remote from other cities," Fa Sol La said. "Many dream of coming here, but few dare, and fewer succeed.- Блистательный Г ород слишком удален от других городов, - объяснила Фа Соль Ля. - Многие хотели бы прийти сюда, но немногие осмеливаются пуститься в путь. И только единицы достигают успеха.
But we travel everywhere else.Но мы путешествуем.
I have been in seven cities besides my own, Skagg."Я уже побывала в семи других городах.
The idea of that disturbed him intensely."Семь городов... Подумать только: она побывала в семи городах!" - смутился Скэг.
She went on,Фа Соль Ля продолжала:
"Traveling opens the mind.- Путешествия расширяют кругозор.
It teaches you things about yourself that you never realized."Я стала другим человеком. Я научилась такому, до чего сама никогда не додумалась.
"We know who we are," he said.- Мы знаем, кто мы, - упрямо повторил Скэг.
"You only think you do."- Вы только думаете, что знаете.
He glared at her, turned, pointed. "This is the Knowing Machine," he said, glad to shift subjects.- Мы пришли. Вот Знающая машина, - показал пальцем Скэг, довольный, что можно сменить тему.
They stood in the center of the great cobbled plaza before the machine.Они оказались в центре мощеной булыжником площади.
Two hundred strides to the east rose the glossy black column, flanked by the protective columns of shimmering white metal. The door-opening was faintly visible. Around the brow of the column the colors flickered and leaped, making the range of the spectrum as they had done for at least a thousand years. "Where do I go in?" she asked.На восточной стороне вздымалась глянцевитая черная башня с металлическими колоннами по бокам - колонны, подсвеченные изнутри, переливались всеми цветами радуги. Это громоздкое величественное сооружение блистало на этой площади в центре Города тысячи и тысячи лет. - Где там вход? - спросила Фа Соль Ля. Входной проем в этой громаде едва различался.
"No one goes in."- Ты не войдешь туда.
"I'm going in.- Я и не собираюсь входить одна.
I want you to come in with me, Skagg."Я хочу, чтобы ты вошел со мной.
He laughed. "Those who enter die."- Те, кто входит - умирают, предостерег он.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.