• Пожаловаться

Роберт Силверберг: Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Силверберг: Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Роберт Силверберг Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты

Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Блистательный Город существует уже тысячу лет. «Мы знаем, кто мы и к чему стремимся», заявляют жители города, сталкиваясь с проблемами, превосходящими уровень их понимания...

Роберт Силверберг: другие книги автора


Кто написал Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Where do you want to go?" he asked.- Куда тебя провести?
"To the place where the Knowing Machine is," said Fa Sol La.- Туда, где находится Знающая Машина.
Frowning, he said, "How do you know about the Machine?"- Откуда тебе известно о Знающей Машине? -удивился Скэг.
"Everyone in the world knows about the Knowing Machine.- А кто о ней не знает?
I want to see it. I walked all the way from the River Without Fish to see the Knowing Machine.Я прошла пешком весь путь от Реки-Без-Рыбы, чтобы взглянуть на Знающую Машину.
You'll take me there, won't you, Skagg?"Проводи меня к ней, Скэг.
He shrugged. "If you want. But you won't be able to get close to it. You'll see. You've wasted your time."- Я проведу, но ты напрасно тратишь время. К ней нельзя близко подходить. Сама увидишь.
They began to walk toward the center of the city. She moved with such a swinging stride that he had to work hard to keep up with her.Они направились к центру Блистательного Г орода, и Скэгу даже пришлось приложить усилие, чтобы не отставать от девушки.
Several times she came close to him, so that her hip or thigh brushed his skin, and Skagg felt himself trembling at the strangeness of her. They were silent a long while.Они молча шли рядом размашистым крупным шагом, иногда прикасаясь друг другу обнаженными бедрами, и Скэга охватывала сладкая дрожь.
The morning sun began to go down and the afternoon sun started to rise, and the double light, blending, cast deceptive shadows and made her body look fuller than it was.Начало заходить Утреннее Светило, но уже появилось Полуденное, и двойной свет бросал обманчивые тени, и тело девушки казалось полнее и женственнее, чем было на самом деле.
Near the Mirror Walls a Drink Machine came up to them and refreshed them. She put her head inside it and gulped as if she had been dry for months, and then she let the fluid run out over her slim body.Около Зеркальной Стены им повстречалась Машина Утоляющая Жажду, и Фа Соль Ля принялась плескаться поглощать воду так, словно не пила целый месяц.
Not far on a Riding Machine found them and offered to transport them to the center.Вскоре их догнало Такси и предложило подвезти к центру.
Skagg gestured to her to get in, but she waved a no at him.Скэг пригласил Фа Соль Ля воспользоваться услугой, но она отказалась.
"It's still a great distance," he said.- До центра еще далеко, - предупредил Скэг.
"I'd rather walk. I've walked this far, and I'll walk to the end.- Я предпочитаю ходить пешком.
I can see things better."Лучше видно.
Skagg sent the machine away. They went on walking.Скэг отослал Такси.
The morning sun disappeared and now only the green light of afternoon illuminated Shining City.Утреннее Светило уже зашло, и теперь лишь зеленый свет послеполудня освещал Блистательный Город.
She said, "Do you have a woman, Skagg?"- У тебя есть подружка, Скэг? - спросила Фа Соль Ля.
"I don't understand."- Не понимаю...
"Do you have a woman, I said."- Я спросила, есть ли у тебя женщина?
"I heard the words.- Слова я слышал.
But how does one have a woman? What does it mean?"Но как это понимать: у кого-то есть женщина... Что это означает?
"To live with.- Вместе жить.
To sleep with.Вместе спать.
To share pleasure with.Вместе получать наслаждение.
To have children with."Иметь детей.
"We live by ourselves," he said. "There's so much room here, why crowd together?- У нас каждый живет сам по себе, - удивился Скэг. - Места много, зачем тесниться?
We sleep sometimes with others, yes.Мы иногда спим вместе, это верно.
We share pleasure with everyone.Мы получаем наслаждение с любым.
Children rarely come."А дети... Дети появляются редко.
"You have no regular mates here, then?"- Значит, у вас нет супружеств?
"I have trouble understanding.- Не понимаю.
Tell me how it is in your city."Расскажи, как обстоит с этим делом в вашем городе?
"In my city," she said, "a man and a woman live together and do all things together.- В моем городе мужчина и женщина живут вместе и все делают вместе.
They need no one else.Им никто не нужен.
Sometimes, they realize they do not belong together and then they split up and seek others, but often they have each other for a lifetime."Иногда они вдруг понимают, что не подходят друг другу, и тогда расходятся и ищут себе других. Но очень часто живут вместе всю жизнь.
"This sounds quite strange," said Skagg.- Странно! Очень странный обычай! - изумился Скэг.
"We call it love," said Fa Sol La.- Мы зовем это любовью, - объяснила Фа Соль Ля.
"We have love here.- Любовь, знаю. У нас тоже есть любовь.
All of us love all of us. We do things differently, I suppose.Любой из нас любит любого из нас.
Does any man in your city have you, then?"Значит, всего лишь один мужчина в вашем городе имеет тебя?
"No. Not any more.- Теперь уже нет.
I had a man, but he was too simple for me.У меня был мужчина, но он оказался чересчур простоватым, с ним было скучно.
And I left and walked to Shining City."Я оставила его и отправилась в Блистательный Город.
She frightened him even more, now.Ее странные речи пугали Скэга.
They had started to enter the inhabited part of the city.Они подошли к населенным районам города.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Мы знаем, кто мы - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.