Айзек Азимов - Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айзек Азимов - Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В рассказе Айзека Азимова «Все грехи мира» речь и дет о Мультиваке – громадном компьютере, за 50 лет так разросшемся, что его многочисленные отростки заполнили Вашингтон и протянули свои щупальца к каждому городу и селению земного шара.

Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
They looked at the record and televised it to Central Headquarters at once. Едва взглянув на запись, они, не теряя времени, передали ее по телевидению в Центральное управление.
Othman read it through, turned up his eyes, and collapsed. They brought him to almost at once. He said to Leemy weakly, Отман прочел ее, закатил глаза и лишился чувств, его быстро привели в себя, и он сказал слабым голосом:
"Have them catch that boy. Мальчика нужно перехватить.
And have a copy of Multivac's answer made out for me. Сделайте для меня копию ответа Мултивака.
There's no way any more, no way out. I must see Gulliman now." Больше тянуть нельзя, я должен немедленно связаться с Галлименом.
Bernard Gulliman had never seen Ali Othman as much as perturbed before, and watching the coordinator's wild eyes now sent a trickle of ice water down his spine. Бернард Галлимен никогда не видел Али Отмана таким взволнованным. И теперь, взглянув в безумные глаза координатора, почувствовал, как по его спине пробежал холодок.
He stammered, Он пробормотал, заикаясь:
"What do you mean, Othman? - Что вы хотите сказать?
What do you mean worse than murder?" Что может быть хуже убийства?
"Much worse than just murder." - Много хуже, чем простое убийство.
Gulliman was quite pale. Галлимен побледнел.
"Do you mean assassination of a high government official?" (It did cross his mind that he himself-). - Вы имеете в виду убийство одного из важных государственных деятелей? ("А что, если это я сам..." - пронеслось у него в голове)
Othman nodded. Отман кивнул.
"Not just a government official. The government official." - Не просто одного из деятелей, а самого главного.
"The Secretary-General?" Gulliman said in an appalled whisper. - Неужели генерального секретаря? - прошептал в ужасе Галлимен.
"More than that, even. - Хуже.
Much more. Неизмеримо хуже.
We deal with a plan to assassinate Multivac!" Речь идет об уничтожении Мултивака.
"WHAT!" - Что?!
"For the first time in the history of Multivac, the computer came up with the report that it itself was in danger." - Впервые в истории Мултивак доложил о том, что ему самому грозит опасность.
"Why was I not at once informed?" - Почему же меня сразу не поставили в известность?
Othman half-truthed out of it. Отман вышел из положения, отделавшись полуправдой.
"The matter was so unprecedented, sir, that we explored the situation first before daring to put it on official record." - Случай беспрецедентный, сэр, мы решили расследовать дело, прежде чем поместить в отчет.
"But Multivac has been saved, of course? - Но теперь разумеется Мултивак спасен?
It's been saved?" Ведь он спасен?
"The probabilities of harm have declined to under 4 per cent. - Вероятность опасности упала ниже четырех процентов.
I am waiting for the report now." Сейчас я жду нового сообщения.
"Message for Dr. Trumbull," said Ben Manners to the man on the high stool, working carefully on what looked like the controls of a stratojet cruiser, enormously magnified. - Донесение доктору Трамбулу, - сказал Бен Мэннерс человеку на высоком табурете, который увлеченно работал сидя перед громадой, напоминавшей во много раз увеличенный пульт управления стратокрейсера.
"Sure, Jim," said the man. "Go ahead." - Валяй, Джим, - ответил человек. - Двигай.
Ben looked at his instructions and hurried on. Бен взглянул на инструкцию и поспешил дальше.
Eventually, he would find a tiny control lever which he was to shift to a DOWN position at a moment when a certain indicator spot would light up red. В конце концов, в ту минуту, когда в одном из индикаторов загорится красный свет, Бен найдет незаметный рычажок и передвинет его в положение "вниз".
He heard an agitated voice behind him, then another, and suddenly, two men had him by his elbows. His feet were lifted off the floor. One man said, Он услышал за своей спиной взволнованный голос, затем еще один, и вдруг его схватили под мышки и за ноги, подняли, и мужской голос сказал:
"Come with us, boy." - Поехали, сынок.
All Othman's face did not noticeably lighten at the news, even though Gulliman said with great relief, Лицо Али Отмана нисколько не прояснилось при известии, что мальчик пойман, но Галлимен с облегчением заметил:
"If we have the boy, then Multivac is safe." - Раз мальчик в наших руках, Мултивак в безопасности.
"For the moment." - До поры до времени.
Gulliman put a trembling hand to his forehead. Галлимен приложил ко лбу трясущуюся руку.
"What a half hour I've had. - Какие полчаса я пережил!
Can you imagine what the destruction of Multivac for even a short time would mean. Вы представляете себе, что произошло бы, если бы хоть на короткое время Мултивак вышел из строя?
The government would have collapsed; the economy broken down. It would have meant devastation worse-" His head snapped up, "What do you mean for the moment?" Крах правительства, упадок экономики! Это была бы катастрофа пострашнее, чем... - Он дернул головой. - Почему вы сказали "до поры до времени"?
"The boy, this Ben Manners, had no intention of doing harm. - Этот мальчик, Бен Мэннерс, не собирался причинить вред Мултиваку.
He and his family must be released and compensation for false imprisonment given them. Он и его семья должны быть освобождены, и придется выдать им компенсацию за ошибочный арест.
He was only following Multivac's instructions in order to help his father and it's done that. Мальчик следовал указаниям Мултивака только потому, что хотел помочь отцу, и он этого добился.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Все грехи мира - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x