• Пожаловаться

Айзек Азимов: Сами боги - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айзек Азимов: Сами боги - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Сами боги - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сами боги - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.

Айзек Азимов: другие книги автора


Кто написал Сами боги - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Сами боги - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сами боги - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
When he was twenty-five, he joined Pump Station One with the print on his own doctoral dissertation still fresh and accepted a simultaneous appointment on the Physics faculty of the university.В двадцать пять лет, когда типографская краска его собственной диссертации была еще совсем свежа, он приступил к работе на Первой Насосной станции и одновременно получил место преподавателя на физическом факультете университета.
It was a remarkably satisfactory achievement for the young man.Для молодого человека это было блестящим началом.
Pump Station One was lacking in the glisten of the later stations but it was the granddaddy of them all, of the entire chain that girdled the planet now even though the entire technology was only a couple of decades old.Правда, Первой станции не хватало технического глянца станций, построенных позже, но зато она была бабушкой их всех - всей цепи, опоясавшей планету за каких-нибудь два десятка лет.
No major technological advance had ever caught hold so rapidly and so entirely and why not?Такого стремительного скачка в масштабах всей планеты технический прогресс еще не знал, но ничего удивительного тут не было.
It meant free energy without limit and without problems. It was the Santa Claus and the Aladdin's lamp of the whole world.Ведь речь шла о неограниченных запасах даровой и совершенно безопасной энергии, равно доступной для всех - волшебная лампа Аладдина, принадлежащая всему миру.
Lament had taken the job in order to deal with problems of the highest theoretical abstraction and yet he found himself interested in the amazing story of the development of the Electron Pump. It had never been written up in its entirety by someone who truly understood the theoretical principles (in so far as they could be understood) and who had some ability in translating the complexities for the general public.Ламонт пришел на Станцию, чтобы заниматься сложнейшими теоретическими проблемами, но неожиданно для себя заинтересовался поразительной историей создания Электронного Насоса и сразу столкнулся с тем фактом, что ни одна из книг, посвященных этой истории, не была написана человеком, который понимал бы его теоретические принципы (в той мере, в какой они вообще могли быть поняты) и в то же время сумел бы изложить их в доступной для широкого читателя форме.
To be sure, Hallam himself had written a number of articles for the popular media, but these did not represent a connected, reasoned history - something Lament yearned to supply.О, разумеется, сам Хэллем написал немало статей для научно-популярных журналов и передач, но они не слагались в последовательную и полностью обоснованную историю вопроса. И Ламонт возжаждал взять эту задачу на себя.
He used Hallam's articles to begin with, other reminiscences in published form--the official documents so to speak-carrying them through to Hallam's world-shaking remark, the Great Insight, as it was often called (invariably with capital letters).Для начала он проштудировал статьи Хэллема, а также все опубликованные воспоминания (единственные, так сказать, официальные документы) и добрался до потрясшей мир фразы Хэллема - Великого Прозрения, как ее нередко называли, и обязательно с большой буквы.
Afterward, of course, when Lament had experienced his disillusionment, he began digging deeper, and the question arose in his mind as to whether Hallam's great remark had really been Hallam's.Ну, а потом, когда Ламонт пережил свое горькое разочарование, он принялся копать глубже и вскоре усомнился, что знаменитую фразу произнес действительно Хэллем.
It had been advanced at the seminar which marked the true beginning of the Electron Pump and yet, as it turned out, it was extraordinarily difficult to get the details of that seminar and quite impossible to get the voice recordings.Она была сказана на семинаре, который, собственно, и привел к созданию Электронного Насоса, но выяснилось, что узнать подробности об этом историческом семинаре чрезвычайно трудно, а получить его звукозапись и вовсе невозможно.
Eventually, Lamont began to suspect that the dimness of the footprints left on the sands of time by that seminar was not entirely accidental.В конце концов Ламонт заподозрил, что странная нечеткость следа, который семинар оставил в песках времен, отнюдь не случайна.
Putting several items ingeniously together, it began to seem that there was a reasonable chance that John F. X. McFarland had said something very nearly like the crucial statement Hallam had made-and had done so before Hallam.Хитроумно сопоставив ряд отрывочных сведений, он пришел к выводу, что, по-видимому, нечто очень похожее на ошеломляющее заявление Хэллема сказал Джон Ф.К. Макфарленд, и главное - раньше Хэллема.
He went to see McFarland, who was featured not at all in the official accounts, and who was now doing upper-atmosphere research, with particular reference to the Solar wind.Он отправился к Макфарленду, который вообще не фигурировал ни в одном официальном отчете и занимался теперь изучением верхних слоев атмосферы и воздействия на них солнечного ветра.
It was not a top-echelon job, but it had its perquisites, and it had more than a little to do with Pump effects. McFarland had clearly avoided suffering the fate of oblivion that had overtaken Denison.Это было не самое видное положение, но у него были свои преимущества и работа в значительной степени была связана с процессами, имеющими прямое отношение к Насосу. Макфарленд, несомненно, сумел избежать пучины безвестности, поглотившей Денисона.
He was polite enough to Lament and willing to talk on any subject except the events of that seminar.Макфарленд принял Ламонта достаточно любезно и был готов беседовать с ним о чем угодно -кроме семинара.
That he simply didn't remember.Все, что там произошло, просто изгладилось из его памяти.
Lamont insisted, quoted the evidence he had gathered.Но Ламонт не отступал и перечислил факты, которые ему удалось собрать.
McFarland took out a pipe, filled it, inspected its contents thoroughly, and said, with a queer intentness.Макфарленд взял трубку, набил ее, тщательно проверил, плотно ли она набита, и сказал размеренно:
"I don't choose to remember, because it doesn't matter; it really doesn't.- Я не хочу ничего помнить, потому что это не имеет значения. Ни малейшего.
Suppose I laid claim to having said something.Ну, предположим, я начну утверждать, будто сказал что-то.
No one would believe it.Ведь никто не поверит.
I would look like an idiot and a megalomaniac one."Я буду выглядеть как дурак - к тому же дурак, страдающий манией величия.
"And Hallam would see to it that you were retired?"- А Хэллем позаботится, чтобы вас отправили на пенсию?
"I'm not saying that, but I don't see that it would do me any good.- Этого я не говорил, но не думаю, чтобы подобное заявление оказалось для меня очень полезным.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сами боги - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сами боги - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сами боги - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Сами боги - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.