My son might go.... Ben." |
Вот мой сын, возможно, полетит... И знаете что, Бен... Она замолчала, и Денисон осторожно спросил: |
"Yes, Selene." |
- Что, Селена? |
"I have applied for a second son. The application has been accepted. |
- Я получила разрешение на второго ребенка. |
Would you contribute?" |
Хотите быть его отцом? |
Denison's eyes lifted and looked straight into hers. |
Денисон посмотрел ей прямо в глаза. |
She did not look away. |
Она не отвела взгляда. |
He said, "Artificial insemination?" |
- Биологический отбор? |
She said, "Of course.... The gene combination should be interesting." |
- Ну конечно... Комбинация генов должна получиться очень интересной. |
Denison's eyes dropped. |
Денисон отвернулся. |
"I would be flattered, Selene." |
- Я польщен, Селена. |
Selene said, defensively, |
- Но что тут такого? - сказала Селена, точно оправдываясь. |
"That's just good sense, Ben. |
- Это же разумно. |
It's important to have good gene combinations. |
Хорошая наследственность крайне важна. |
There's nothing wrong with some natural genetic engineering." |
И естественное генетическое конструирование, оно же... ну... естественно. |
"None at all." |
- Да, конечно. |
"It doesn't mean that I don't want it for other reasons, too.... Because I like you." |
- И это вовсе не единственная причина... Ведь вы мне нравитесь. |
Denison nodded and remained silent. |
Денисон кивнул, но продолжал молчать. |
Selene said, almost angrily, "Well, there's more to love than sex." |
- И в конце концов любовь биологией не исчерпывается, - уже сердито сказала Селена. |
Denison said, "I agree to that. |
- Не спорю, - сказал Денисон. |
At least, I love you even with sex subtracted." |
- Во всяком случае, я вас люблю помимо биологических соображений. |
And Selene said, "And for that matter, there's more to sex than acrobatics." |
- Ну, если уж на то пошло, биологические соображения могут диктоваться как раз любовью. |
Denison said, "I agree to that, too." |
- И с этим не спорю, - сказал Денисон. |
And Selene said, "And besides- Oh, damn it, you could try to learn." Denison said softly, "If you would try to teach." |
- Кроме того... - пробормотала Селена. - А, черт... |
Hesitantly, he moved toward her. |
Денисон нерешительно шагнул к ней. |
She did not move away. |
Она стояла и ждала. |
He stopped hesitating. |
И тут уж он поцеловал ее без дальнейших колебаний. |