Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айзек Азимов - Сами боги - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сами боги - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сами боги - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.

Сами боги - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сами боги - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"We have been, yes, but what has that to do with it? - Но при чем тут это?
By that argument, I can order him about as easily as he me." Если рассуждать подобным образом, то почему, собственно, он должен распоряжаться мной, а не я им?
"Then you can work with me, Selene?" - Так значит, вы можете и дальше работать со мной, Селена?
"Certainly," she said, coldly. - Конечно, - ответила она холодно.
"If I choose to." - Если захочу.
"But do you choose to?" - Но вы хотите?
"As of now, yes." - Пока да.
And Denison smiled. И тут Денисон улыбнулся.
"The chance that you might not choose to, or even might not be able to, is, I think, what has really been worrying me this past week. - Теперь я понимаю, что всю эту неделю меня грызла тревога - а вдруг вы не захотите или не сможете.
I dreaded the end of the project if it meant the end of you. И я подсознательно боялся завершения экспериментов: ведь это могло означать, что мы с вами расстанемся.
I'm sorry, Selene, I don't mean to plague you with a sentimental attachment of an old Earthie-" Простите меня, Селена. Я не хочу докучать вам сентиментальной привязанностью дряхлого земляшки...
"Well, there's nothing old Earthie about your mind, Ben. - Ну, ваш интеллект, Бен, дряхлым никак не назовешь.
There are other attachments than sexual. Да и вообще привязанности бывают разными.
I like being with you." Мне нравится разговаривать с вами.
There was a pause and Denison's smile faded, then returned, perhaps a thought more mechanically. Наступило молчание. Улыбка Денисона увяла. Потом он снова улыбнулся, но уже механически.
"I'm glad for my mind." Denison looked away, shook his head slightly, then turned back. - Завидую своему интеллекту, - пробормотал он, отвернулся, покачал головой и опять поглядел на Селену.
She watched him carefully, almost anxiously. Она смотрела на него почти с тревогой.
Denison said, "Selene, there's more than energy involved in the cross-Universe leaks. - Селена, - сказал он, - протечка между вселенными не исчерпывается только энергией.
I suspect you've been thinking about that." По-моему, вы об этом уже думали.
The silence stretched out now, painfully, and finally Selene said, Молчание затягивалось, становилось мучительным, и наконец Селена сказала:
"Oh, that-" For a while the two stared at each other-Denison embarrassed, Selene almost furtive. - Ах, это... Они продолжали смотреть друг на друга - Денисон смущенно, а Селена почти виновато.
18 18
Gottstein said, "I haven't got my Moon-legs quite yet, but this isn't anything compared to what it cost me to get my Earth-legs. - Я пока еще не обрел свою лунную форму, -сказал Готтштейн. - Но знали бы вы, Денисон, чего мне стоило обрести земную форму! А вам, пожалуй, это и вовсе не удастся.
Denison, you had better not dream of returning. You'll never make it." Так что лучше оставьте всякую мысль о возвращении.
"I have no intention of returning, Commissioner," said Denison. - Я и не думаю об этом, - сказал Денисон.
"In a way, it's too bad. - Жаль, конечно.
You could be emperor by acclamation. Вы были бы там первым человеком.
As for Hallam-" Ну, а Хэллем...
Denison said, wistfully, "I would have liked to see his face, but that's a small ambition." - Мне хотелось бы поглядеть на его физиономию,- вздохнул Денисон с некоторой грустью. -Впрочем, это не слишком похвальное желание.
"Lamont, of course, is receiving the lion's share. - Львиная доля, конечно, достанется Ламонту.
He's on the spot." Он ведь там, в самой гуще событий.
"I don't mind that. - Я рад.
He deserves a good deal.... Do you think Neville will really join us?" Он меньшего и не заслуживает... Так вы считаете, что Невилл действительно придет?
"No question. - Безусловно.
He's on his way at this moment. ... Listen," Gottstein's voice dropped one conspiratorial note in pitch. Я жду его с минуты на минуту... А знаете что? -произнес Готтштейн заговорщицким шепотом.
"Before he comes, would you like a bar of chocolate?" - Пока его еще нет... Хотите шоколадный батончик?
"What?" - Что?
"A bar of chocolate. - Шоколадный батончик.
With almonds. С миндальной начинкой.
One. Но только один!
I have some." У меня их мало.
Denison's face, from initial confusion, suddenly lit with comprehension. Недоумение на лице Денисона сменилось недоверчивой улыбкой.
"Real chocolate?" - Настоящий шоколад?
"Yes." - Да
"Certain-" His face hardened. - Ну коне... - Вдруг его лицо посуровело.
"No, Commissioner." - Нет, спасибо.
"No?" - Нет?
"No! - Нет!
If I taste real chocolate then, for the few minutes it's in my mouth, I'm going to miss Earth; I'm going to miss everything about it. Пока шоколад будет таять у меня во рту, я затоскую по Земле. По всему, что есть на ней.
I can't afford that. I don't want it. ... А этого я себе позволить не могу и не хочу... Не угощайте меня шоколадом.
Don't even show it to me. Не показывайте мне его.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сами боги - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сами боги - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сами боги - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Сами боги - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x