• Пожаловаться

Айзек Азимов: Сами боги - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айзек Азимов: Сами боги - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Сами боги - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сами боги - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.

Айзек Азимов: другие книги автора


Кто написал Сами боги - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Сами боги - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сами боги - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Or just of you?Или лично вы?
There's something intense about you, Neville.Вы ведь нетипичны, Невилл.
You won't go out on the surface.Вы боитесь выходить на поверхность.
Other Lunarites do. They don't like it particularly, but they do.А другие луняне выходят - может быть, без особого удовольствия, но и без страха.
The interior of the Moon isn't their womb, as it is in your case.Для них недра Луны - не единственный возможный мир, как для вас.
It isn't their prison, as it is yours.Для них они не тюрьма, как для вас.
There is a neurotic factor in you that is absent in most Lunarities, or at least considerably weaker.Вы страдаете неврозом, от которого другие луняне свободны, во всяком случае, такой степени он не достигает ни у кого.
If you take the Moon away from Earth, you make it into a prison for all.Но если вы уведете Луну от Земли, вы сделаете из нее тюрьму для всех.
It will become a one-world prison from which no man-and not you only-can emerge, not even to the extent of seeing another inhabited world in the sky.Она превратится в планету-темницу, все обитатели которой - как пока еще только вы один - начнут бояться ее поверхности, откуда уже не будет виден другой обитаемый мир.
Perhaps that is what you want."Но, возможно, вам как раз это и нужно?
"I want independence; a free world; a world untouched by the outside."- Мне нужна независимость. Мне нужен мир, который был бы полностью свободен от посторонних влияний.
"You can build ships, any number.- Так стройте корабли. В любом количестве.
You can move outward at near-light velocities without difficulty, once you transfer momentum to the cosmeg.Едва вам удастся передать импульс в космовселенную, как вы без труда достигнете скорости, близкой к скорости света.
You can explore the entire Universe in a single lifetime.Вы сможете исследовать нашу Галактику на протяжении жизни одного поколения.
Wouldn't you like to get on such a ship?"Неужели вы не хотите отправиться в путь на таком корабле?
"No," said Neville, with clear distaste.- Нет, - ответил Невилл брезгливо.
"Wouldn't you? Or is it couldn't?- Не хотите или не можете?
Is it that you must take the Moon with you wherever you go.Или, куда бы вы ни отправились, вам необходимо тащить с собой всю Луну?
Why must all the others accept your need?"Так почему же вы навязываете свою идиосинкразию всем остальным?
"Because that's the way it's going to be," said Neville.- Потому что так будет, и все! - отрезал Невилл.
Denison's voice remained level but his cheeks reddened.Денисон сказал ровным тоном, хотя его щеки пылали:
"Who gave you the right to say that?- А кто дал вам право говорить так?
There are many citizens of Luna City who may not feel as you do."В Лунном городе есть много людей, которые, возможно, не разделяют вашего мнения.
"That is none of your concern."- Вас это не касается.
"That is precisely my concern.- Нет, касается.
I am an Immigrant who will qualify for citizenship soon.Я - иммигрант и намерен в ближайшее время получить право гражданства.
I do not wish to have my choice made for me by someone who cannot emerge on the surface and who wants his personal prison made into a prison for all.И я не хочу, чтобы мою судьбу решали, не спрашивая моего мнения, - тем более, чтобы ее решал человек, который неспособен выйти на поверхность и который хочет сделать свою личную тюрьму тюрьмой для всех.
I have left Earth forever, but only to come to the Moon, only to remain a quarter-million miles from the home-planet.Я расстался с Землей, но для того лишь, чтобы поселиться на Луне, в четверти миллиона миль от родной планеты.
I have not contracted to be taken forever away for an unlimited distance."Я не давал согласия, чтобы меня увлекали от нее навсегда неведомо на какое расстояние.
"Then return to Earth," said Neville, indifferently.- Ну, так возвращайтесь на Землю, - равнодушно перебил Невилл.
"There is still time."- Время еще есть.
"And what of the other citizens of Luna?- А граждане Луны?
The other Immigrants?"А остальные иммигранты?
"The decision is made."- Решение принято.
"It is not made.... Selene!"- Нет, оно еще не принято... Селена!
Selene entered, her face solemn, her eyes a little defiant.В дверях появилась Селена. Ее лицо было серьезно, в глазах прятался вызов.
Neville's legs uncrossed.От небрежной позы Невилла не осталось и следа.
Both shoes came down flat upon the ground.Обе его подошвы со стуком впечатались в пол.
Neville said,Он спросил:
"How long have you been waiting in the next room, Selene?"- И долго ты ждала в соседней комнате, Селена?
"Since before you arrived, Barron," she said.- Я пришла раньше тебя, Бэррон, - ответила она.
Neville looked from Selene to Denison and back again.Невилл посмотрел на нее, потом на Денисона, потом опять на нее.
"You two-" he began, finger pointing from one to the other and back.- Вы... вы вдвоем... - пробормотал он, тыча в них пальцем.
"I don't know what you mean by you two," said Selene, "but Ben found out about the momentum quite a while ago."- Я не совсем понимаю, что ты подразумеваешь под этим "вдвоем", - перебила Селена. - Но Бен уже давно узнал о передаче импульса.
"It wasn't Selene's fault," said Denison.- Селена тут ни при чем, - вмешался Денисон.
"The Commissioner spotted something flying at a time when no one could possibly have known he would be observing.- Мистер Готтштейн заметил какой-то летящий предмет в тот момент, когда никто не мог знать, что он наблюдает за установкой.
It seemed to me that Selene might be testing something I was not thinking of and transfer of momentum eventually occurred to me.Я понял, что Селена экспериментирует с чем-то, о чем я еще не думал, и сообразил, что это может быть передача импульса.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сами боги - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сами боги - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сами боги - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Сами боги - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.