After that-" | А потом... |
"Well, then, you knew," said Neville. | - Ну ладно, вы знали, - сказал Невилл. |
"It doesn't matter." | - Но это ровно ничего не меняет. |
"It does, Barron," said Selene. | - Нет, меняет, Бэррон! - воскликнула Селена. |
"I talked about it with Ben. I found that I didn't always have to accept what you said. | - Я обсудила все это с Беном, и мне стало ясно, что я слишком часто принимала твои слова на веру, и совершенно напрасно. |
Perhaps I can't ever go to Earth. | Пусть я не могу поехать на Землю. |
Perhaps I don't even want to. | Пусть я даже не хочу этого. |
But I found I liked it in the sky where I could see it if I wanted to, I didn't want an empty sky. | Но я убедилась, что мне нравится видеть ее в небе, когда у меня появляется такое желание. Мне не нужно пустого неба! |
Then I talked to others of the Group. | Потом я поговорила с другими членами группы. |
Not everybody wants to leave. | И оказалось, что далеко не все они хотят отправляться в бесконечные странствия. |
Most people would rather build the ships and let those go who wish to go while allowing those to remain behind who wish to remain." | Большинство считает, что надо строить корабли для тех, кто стремится к звездам, а те, кто хочет остаться, пусть остаются. |
Neville's breath was coming hard. "You talked about it. | - Ты говорила об этом! - задыхаясь, крикнул Невилл. |
Who gave you the right to-" | - Кто тебе дал право... |
"I took the right, Barron. | - Оно и так принадлежало мне, Бэррон. |
Besides, it doesn't matter any more. | Да это и неважно. |
You'll be outvoted." | Большинство против тебя. |
"Because of-" Neville rose to his feet and took a menacing step toward Denison. | - Из-за этого... - Невилл вскочил и угрожающе шагнул к Денисону. |
The Commissioner said, "Please don't get emotional, Dr. Neville. | - Пожалуйста, успокойтесь, доктор Невилл, -поспешно сказал Готтштейн. |
You may be of Luna, but I don't think you can man-handle both of us." | - Вы уроженец Луны, но все-таки я думаю, что с нами двумя вам не справиться. |
"All three," said Selene, "and I'm of Luna, too. | - С тремя, - поправила Селена. - И я тоже уроженка Луны. |
I did it, Barron; not they." | Все это сделала я, Бэррон, а не они. |
Then Denison said, "Look, Neville- For all Earth cares, the Moon can go. | - Послушайте, Невилл, - после некоторого молчания заговорил Денисон. - Земле в конечном счете все равно - останется Луна на орбите или нет. |
Earth can build its space stations. | Земля без труда построит взамен космические станции. |
It's the citizens of Luna City who care. | Это гражданам Луны не все равно. |
Selene cares and I care and the rest. | Селене. И мне. И всем остальным. |
You are not being debarred from space, from escape, from freedom. | Вас никто не лишает права проникнуть в космос, бежать туда, искать там свободы. |
In twenty years at the outside, all who want to go will go, including you if you can bring yourself to leave the womb. | Самое большее через двадцать лет те, кто захочет покинуть Луну, смогут это сделать. Включая и вас, если у вас хватит мужества расстаться со своей норой. |
And those who want to stay will stay." | А те, кто захочет остаться, останутся. |
Slowly, Neville seated himself again. | Невилл медленно опустился на стул. |
There was the look of defeat on his face. | Он понял, что потерпел поражение. |
19 | 19 |
In Selene's apartment, every window now had a view of the Earth. | В квартире Селены теперь каждое окно представляло панораму Земли. |
She said, | Селена сказала: |
"The vote did go against him, you know, Ben. | - Большинство проголосовало против него, Бен. |
Quite heavily." | Подавляющее большинство. |
"I doubt that he'll give up, though. | - Но он вряд ли откажется от своих планов. |
If there's friction with Earth during the building of the stations, public opinion on the Moon may swing back." | Если во время строительства станций начнутся трения, общественное мнение Луны может склониться на его сторону. |
"There needn't be friction." | - Но ведь можно обойтись и без трений. |
"No, there needn't. | - Разумеется. |
In any case, there are no happy endings in history, only crisis points that pass. | Да и вообще в истории не бывает счастливых развязок. Просто на смену одной благополучно решенной проблеме приходят новые. |
We've passed this one safely, I think, and we'll be sorry about the others as they come and as they can be foreseen. | Пока мы удачно справились с очередным затруднением. А о следующих будем думать, когда они возникнут. |
Once the starships are built, the tension will surely subside considerably." | Ну, а с постройкой звездных кораблей все вообще переменится. |
"We'll live to see that, I'm sure." | - И я уверена, что мы своими глазами увидим, как это будет. |
"You will, Selene." | - Вы-то увидите, Селена. |
"You, too, Ben. | - И вы, Бен. |
Don't overdramatize your age. | Не кокетничайте своим возрастом. |
You're only forty-eight." | В конце концов вам всего сорок восемь лет. |
"Would you go on one of the starships, Selene?" | - А вы полетите на звездном корабле, Селена? |
"No. | - Нет, не полечу. |
I'd be too old and I still wouldn't want to lose Earth in the sky. | Г оды будут уже не те, да и расставаться с Землей в небе мне и тогда вряд ли захочется. |