• Пожаловаться

Айзек Азимов: Сами боги - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айзек Азимов: Сами боги - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Сами боги - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сами боги - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.

Айзек Азимов: другие книги автора


Кто написал Сами боги - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Сами боги - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сами боги - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I did it over a dozen times.- Да я уже десять раз проверял и перепроверял!
It's wrong."Все равно выходит чепуха.
"If you made the measurement, that's it; Don't argue with the facts."- Если ваши измерения точны, значит, это так. И нечего спорить с фактами.
Tracy rubbed his ear and said,Трейси поскреб за ухом и сказал:
"I've got to, Doc.- Тут поспоришь!
If I take the measurements seriously, then what you've given me is plutonium-186."Если я приму это за факт, значит, вы мне дали плутоний сто восемьдесят шесть.
"Plutonium-186?- Плутоний сто восемьдесят шесть?
Plutonium-186?"Что?! Плутоний... сто восемьдесят шесть???
"The charge is +94.- Заряд - плюс девяносто четыре.
The mass is 186."Масса - сто восемьдесят шесть.
"But that's impossible.- Но это же невозможно!
There's no such isotope.Нет такого изотопа.
There can't be."И не может быть.
"That's what I'm saying to you.- А я что вам говорю?
But those are the measurements."Но такой получается результат.
"But a situation like that leaves the nucleus over fifty neutrons short.- То есть в ядре не хватает пятидесяти с лишним нейтронов?
You can't have plutonium-186.Плутоний сто восемьдесят шесть получить невозможно.
You couldn't squeeze ninety-four protons into one nucleus with only ninety-two neutrons and expect it to hang together for even a trillion-trillionth of a second."Нельзя сжать девяносто четыре протона в одно ядро со всего только девяносто двумя нейтронами - такое вещество не просуществует и триллионной доли секунды.
"That's what I'm telling you, Doc," said Tracy, patiently.- А я что вам говорю, доктор Хэллем? - терпеливо повторил Трейси.
And then Hallam stopped to think.Тут Хэллем умолк и задумался.
It was tungsten he was missing and one of its isotopes, tungsten-186, was stable.У него пропал вольфрам. Изотоп этого элемента -вольфрам-186 - устойчив.
Tungsten-186 had 74 protons and 112 neutrons in its nucleus.Ядро вольфрама-186 содержит семьдесят четыре протона и сто двенадцать нейтронов.
Could something have turned twenty neutrons into twenty protons?Неужто каким-то чудом двадцать нейтронов превратились в двадцать протонов?
Surely that was impossible.Да нет, это невозможно.
"Are there any signs of radioactivity?" asked Hallam, groping somehow for a road out of the maze.- А как насчет радиоактивности? - спросил Хэллем, ощупью отыскивая дорогу из лабиринта.
"I thought of that," said the technician.- Я проверял, - ответил спектрометрист.
"It's stable.- Он устойчив.
Absolutely stable."Абсолютно.
"Then it can't be plutonium-186."- Тогда это не может быть плутоний сто восемьдесят шесть.
"I keep telling you, Doc."- Ну, а я что говорю?
Hallam said, hopelessly,Хэллем сказал обессиленно:
"Well, give me the stuff."- Ладно, давайте его сюда.
Alone once more, he sat and looked at the bottle in stupefaction.Оставшись один, он отупело уставился на колбу.
The most nearly stable isotope of plutonium was plutonium-240, where 146 neutrons were needed to make the 94 protons stick together with some semblance of partial stability.Наиболее устойчивым изотопом плутония был плутоний-240, но для того, чтобы девяносто четыре протона удерживались вместе и сохраняли хотя бы относительную устойчивость, требовалось сто сорок шесть нейтронов.
What could he do now?Так что же теперь делать?
It was beyond him and he was sorry he had started.Проблема была явно ему не по зубам, и он уже раскаивался, что вообще ввязался в эту историю.
After all, he had real work begging to be done, and this thing-this mystery-had nothing to do with him.В конце-то концов у него есть своя работа, а эта... эта загадка не имеет к нему никакого отношения.
Tracy had made some stupid mistake or the mass spectrometer was out of whack, or- Well, what of it?Трейси что-нибудь напутал, или масс-спектрометр начал врать, или... Ну и что?
Forget the whole thing!Выбросить все это из головы, и конец!
Except that Hallam couldn't do that.Но на это Хэллем пойти не мог.
Sooner or later, Denison would be bound to stop by and, with that irritating half-smile of his, ask after the tungsten.Рано или поздно Денисон заглянет к нему и с мерзкой своей полуулыбочкой спросит про вольфрам.
Then what could Hallam say?И что Хэллем ему ответит?
Could he say, "It isn't tungsten, just as I told you.""Да это оказался не вольфрам, как я вам и говорил"?
Surely Denison would ask,А Денисон скажет:
"Oh, and what is it, then?" and nothing imaginable could have made Hallam expose himself to the kind of derision that would follow any claim that it was plutonium-186."Ах так! Что же это такое?" Хэллем представил себе, какие насмешки посыплются на него, если он ответит: "Это плутоний сто восемьдесят шесть!"
He had to find out what it was, and he had to do it himself.Да ни за что на свете! Он должен выяснить, что это такое. И выяснить сам.
Clearly, he couldn't trust anyone.Совершенно очевидно, что доверять никому нельзя.
So about two weeks later he entered Tracy's laboratory in what can fairly be described as a first-class fury.И вот примерно через две недели он ворвался в лабораторию к Трейси, прямо-таки задыхаясь от ярости.
"Hey, didn't you tell me that stuff was non-radioactive?"- Э-эй! Вы же сказали мне, что эта штука не радиоактивна!
"What stuff?" said Tracy automatically, before he remembered.- Какая штука? - с недоумением спросил Трейси.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сами боги - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сами боги - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сами боги - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Сами боги - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.