• Пожаловаться

Айзек Азимов: Сами боги - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айзек Азимов: Сами боги - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Сами боги - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сами боги - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Научно-фантастический роман известного американского писателя-фантаста, ученого и популяризатора науки Айзека Азимова, написанный после пятнадцатилетнего перерыва, охватывает широкий круг проблем. Здесь и новые источники энергии, и контакт с инопланетянами, и борьба передовой науки с обскурантизмом. Любителей фантастики ждет интересная встреча с корифеем американской научной фантастики.

Айзек Азимов: другие книги автора


Кто написал Сами боги - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Сами боги - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сами боги - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"That stuff you called plutonium-186," said Hallam.- А та, которую вы назвали плутонием сто восемьдесят шесть!
"Oh.- Вот вы о чем!
Well it was stable."Ну да. Полнейшая устойчивость.
"About as stable as your mental state.- В голове у вас полнейшая устойчивость!
If you call this non-radioactive, you belong in a plumber's shop."Если, по-вашему, это не радиоактивность, так идите в водопроводчики!
Tracy frowned.Трейси нахмурился.
"Okay, Doc.- Ладно.
Pass it over and let's try."Давайте проверим.
And then he said,- Через некоторое время он сказал.
"Beats me!- Это надо же!
It is radioactive.Радиоактивна, черт!
Not much, but it is. I don't see how I could have missed that."Самую чуточку - и все-таки не понимаю, как я мог проморгать в тот раз.
"And how far can I trust your crap about plutonium-186?"- Так как же я могу верить вашему бреду про плутоний сто восемьдесят шесть?
The matter had Hallam by the throat now.Хэллем был уже не в силах остановиться.
The mystery had become so exasperating as to be a personal affront.Он не находил разгадки и воспринимал это как личное оскорбление.
Whoever had switched bottles, or switched contents, must either have switched again or have devised a metal for the specific purpose of making a fool of him.Тот, кто в первый раз подменил колбу или ее содержимое, либо вновь проделал свой фокус, либо изготовил неизвестный металл, специально чтобы выставить его дураком.
In either case, he was ready to pull the world apart to solve the matter if he had to-and if he could.В любом случае он готов был разнести мир вдребезги, лишь бы добраться до сути дела, - и разнес бы, если бы мог.
He had his stubbornness, and an intensity that could not easily be brushed aside, and he went straight to G. C. Kantrowitsch, who was then in the final year of his own rather remarkable career.Упрямство и злость подстегивали его, и он пошел прямо к Г.К.Кантровичу, незаурядной научной карьере которого предстояло оборваться менее чем через год.
Kantrowitsch's aid was difficult to enlist but, once enlisted, it quickly caught fire.Заручиться помощью Кантровича было нелегко, но, раз начав, он доводил дело до конца.
Two days later, in fact, he was storming into Hallam's office in a blaze of excitement.И уже через два дня Кантрович влетел в кабинет Хэллема вне себя от возбуждения.
"Have you been handling this thing with your hands?"- Вы руками эту штуку трогали?
"Not much," said Hallam.- Почти нет - ответил Хэллем.
"Well, don't If you've got any more, don't.- Ну и не трогайте. Если у вас есть еще, так ни-ни.
It's emitting positrons."Она испускает позитроны.
"Oh?"- Что-что?
"The most energetic positrons I've ever seen....- И позитронов с такой высокой энергией я еще не видел.
And your figures on its radioactivity are too low."А радиоактивность вы занизили.
"Too low?"- Как занизил?
"Distinctly.- И порядочно.
And what bothers me is that every measurement I take is just a trifle higher than the one before."Меня только одно смущает: при каждом новом измерении она оказывается чуть выше.
6 (continued)6 (продолжение)
Bronowski came across an apple in the capacious pocket of his jacket and bit into it.Броновский нащупал во вместительном кармане своей куртки яблоко, вытащил его и задумчиво надкусил.
"Okay, you've seen Hallam and been kicked out as expected.- Ну хорошо, ты побывал у Хэллема и тебя попросили выйти вон, как и следовало ожидать.
What next?"Что дальше?
"I haven't quite decided.- Я еще не решил.
But whatever it is, it's going to dump him on his fat behind.Но в любом случае его жирный зад зачешется.
I saw him once before, you know; years ago, when I first came here; when I thought he was a great man. A great man- He's the greatest villain in the history of science.Я ведь был у него прежде - один раз, когда только поступил сюда, когда верил, что он - великий человек, Великий человек... Да он величайший злодей в истории науки!
He's rewritten the history of the Pump, you know, rewritten it here-" Lamont tapped his temple.Он ведь переписал историю Насоса - вот тут переписал (Ламонт постучал себя по лбу).
"He believes his own fantasy and fights for it with a diseased fury.Он уверовал в собственный вымысел и отстаивает его с упорством маньяка.
He's a pygmy with only one talent, the ability to convince others he's a giant."Это карлик, у которого есть только один талант -уменье внушать другим, будто он великан.
Lamont looked up at Bronowski's wide and placid face, wreathed now in amusement, and forced a laugh.Ламонт поглядел на круглое невозмутимое лицо Броновского, которое расплылось в улыбке, и принужденно засмеялся.
"Oh, well, that doesn't do any good, and I've told it all to you before anyway."- Ну, да словами делу не поможешь, и все это я тебе уже говорил.
"Many times," agreed Bronowski.- И не один раз, - согласился Броновский.
"But it just gravels me to have the whole world-"- Но меня просто трясет при мысли, что весь мир...
22
Peter Lament had been two years old when Hallam had picked up his altered tungsten for the first time.Когда Хэллем взял в руки колбу с подмененным вольфрамом, Питеру Ламонту было два года.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сами боги - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сами боги - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сами боги - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Сами боги - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.