"Might I ask why droves of alleged plankton decided to swim into this alleged crack?" |
- А можно спросить, с какой стати целые стаи якобы существующего планктона заплыли в предположительно образовавшуюся щель во льду? |
"Heat?" Tolland ventured. |
- Может быть, их привлекло тепло? -предположил Толланд. |
"A lot of sea creatures are attracted by heat. |
- Многие морские обитатели плывут на тепло. |
When we extracted the meteorite, we heated it. |
Когда мы вытаскивали метеорит, вода сильно нагрелась. |
The plankton may have been drawn instinctively toward the temporarily warmer environment in the shaft." |
И возможно, планктон устремился в теплые слои воды в шахте. |
Corky nodded. |
Мэрлинсон одобрительно кивнул: |
"Sounds logical." |
- Звучит логично и убедительно. |
"Logical?" |
- Логично? Убедительно? |
Norah rolled her eyes. |
- Нора закатила глаза. |
"You know, for a prize-winning physicist and a world-famous oceanographer, you're a couple of pretty dense specimens. |
- Знаете, для физика-лауреата и знаменитого на весь мир океанографа вы выглядите довольно чудной парочкой. |
Has it occurred to you that even if there is a crack-which I can assure you there is not-it is physically impossible for any sea-water to be flowing into this shaft." |
А вам, господа ученые, не приходило в голову, что даже если эта трещина и существует - а я уверяю, что на самом деле ее нет, - то все равно никакая океанская вода просто физически не может попасть в шахту? |
She stared at both of them with pathetic disdain. |
Она задиристо, с театральным презрением взглянула на своих оппонентов. |
"But, Norah...," Corky began. |
- Нора... - начал было Корки. |
"Gentlemen! |
- Джентльмены! |
We're standing above sea level here." She stamped her foot on the ice. "Hello? This ice sheet rises a hundred feet above the sea. You might recall the big cliff at the end of this shelf? We're higher than the ocean. |
Мы с вами находимся выше уровня моря. |
If there were a fissure into this shaft, the water would be flowing out of this shaft, not into it. |
И если бы в леднике появилась щель, то вода начала бы вытекать из шахты, а не поступать в нее. |
It's called gravity." |
Так уж действует гравитация, господин физик. |
Tolland and Corky looked at each other. |
Толланд и Мэрлинсон переглянулись. |
"Shit," Corky said. |
- Черт! - восхитился Корки. |
"I didn't think of that." |
- А я об этом и не подумал. |
Norah pointed into the water-filled shaft. |
Нора показала вниз, на полынью: |
"You may also have noticed that the water level isn't changing?" |
- Наверное, вы в состоянии заметить, что уровень воды не изменяется? |
Tolland felt like an idiot. |
Толланд чувствовал себя полным идиотом. |
Norah was absolutely right. |
Нора была абсолютно права. |
If there had been a crack, the water would be flowing out, not in. |
Если бы во льду образовалась трещина, вода непременно бы вытекала, а ни в коем случае не поступала в шахту. |
Tolland stood in silence a long moment, wondering what to do next. |
Он долго стоял, не произнося ни слова, раздумывая, что делать дальше. |
"Okay." Tolland sighed. |
- Хорошо, - наконец вздохнул он, - ты победила. |
"Apparently, the fissure theory makes no sense. |
Теория щели не выдержала научной критики. |
But we saw bioluminescence in the water. |
Но мы действительно наблюдали люминесцентное свечение в воде. |
The only conclusion is that this is not a closed environment after all. |
Единственный вывод напрашивается сам собой: это вовсе не замкнутая среда. |
I realize much of your icedating data is built on the premise that the glacier is a solid block, but-" |
Я понимаю, что твои данные о возрасте льда в значительной степени основаны на постулате о его монолитности. Однако... |
"Premise?" |
- На постулате? |
Norah was obviously getting agitated. |
- Нора, очевидно, входила во вкус спора. |
"Remember, this was not just my data, Mike. NASA made the same findings. |
- Запомни, Майк, это вовсе не мои данные. НАСА пришло к тем же выводам. |
We all confirmed this glacier is solid. |
Мы все подтвердили монолитность льда. |
No cracks." |
Трещин в нем нет. |
Tolland glanced across the dome toward the crowd gathered around the press conference area. |
Толланд посмотрел в сторону, туда, где вокруг сектора прессы собралась толпа. |
"Whatever is going on, I think, in good faith, we need to inform the administrator and-" |
- Что бы там ни было, мне кажется, нам обязательно надо предупредить администратора и... |
"This is bullshit!" Norah hissed. |
- Чушь! - буквально прошипела Нора. |
"I'm telling you this glacial matrix is pristine. |
- Еще раз говорю: льдина монолитна. |
I'm not about to have my core data questioned by a salt lick and some absurd hallucinations." |
Я не собираюсь отказываться от своих данных, полученных путем серьезных исследований, и верить методу соленого рукава и нелепым галлюцинациям. |
She stormed over to a nearby supply area and began collecting some tools. |
- Она почти бегом бросилась к ближайшему складу инструментов и начала собирать необходимое оборудование. |
"I'll take a proper water sample, and show you this water contains no saltwater plankton-living or dead!" |
- Я возьму контрольную пробу воды и докажу, что в ней нет планктона, характерного для океанской соленой воды, ни живого, ни мертвого! |
* * * Rachel and the others looked on as Norah used a sterile pipette on a string to harvest a water sample from the melt pool. |
Все внимательно наблюдали, как Нора стерильной пипеткой, привязанной к шнуру, забирает пробу из полыньи. |