"Mike," she said, "you're cute, but you're insane. |
- Майк, - наконец заговорила она, - ты, конечно, необычайно умен и талантлив, но, к сожалению, сошел с ума. |
There's no bioluminescence here." |
Здесь нет никакого биолюминесцентного свечения. |
Tolland now wished he'd thought to take some video; while Corky had gone to find Norah and Ming, the bioluminescence had begun fading rapidly. |
Толланд переживал, что не догадался снять удивительное явление на пленку; едва Корки отправился на поиски Норы и Мина, мерцание начало быстро меркнуть и скоро совсем пропало. |
Within a couple of minutes, all the twinkling had simply stopped. |
Не прошло и пары минут, как вода потемнела. |
Tolland threw another piece of ice into the water, but nothing happened. |
Толланд снова бросил в полынью кусочек льда. Нет, ничего не произошло. |
No green splash. |
Всплеска зеленого свечения не было. |
"Where did they go?" |
- Куда же все вдруг исчезло? |
Corky asked. |
- Казалось, Мэрлинсон даже расстроился. |
Tolland had a fairly good idea. |
Толланд мог предложить свою версию необычного явления. |
Bioluminescence-one of nature's most ingenious defense mechanisms-was a natural response for plankton in distress. |
Биолюминесцентность - один из основных защитных механизмов в природе. С его помощью планктон отвечает на внешние раздражения. |
A plankton sensing it was about to be consumed by larger organisms would begin flashing in hopes of attracting much larger predators that would scare off the original attackers. |
Работает этот механизм следующим образом: планктон, чувствуя опасность быть съеденным каким-то другим организмом, начинает светиться, чтобы привлечь более крупных хищников, которые смогут отогнать непосредственного врага. |
In this case, the plankton, having entered the shaft through a crack, suddenly found themselves in a primarily freshwater environment and bioluminesced in panic as the freshwater slowly killed them. |
Следовательно, планктон, сквозь трещину во льду попавший из океана в шахту с пресной водой, начал светиться, чувствуя опасность, - ведь чуждая среда его медленно убивала. |
"I think they died." |
- Я думаю, что все организмы уже погибли. |
"They were murdered," Norah scoffed. |
- Ага, конечно! - саркастически фыркнула Нора. |
"The Easter Bunny swam in and ate them." |
- Приплыл пасхальный зайчик и всех их съел. |
Corky glared at her. |
Мэрлинсон смерил недоверчивую особу тяжелым взглядом: |
"I saw the luminescence too, Norah." |
- Но я тоже видел свечение, Нора. Это вовсе не шутка. |
"Was it before or after you took LSD?" |
- А случилось это до или после приема дозы ЛСД? |
"Why would we lie about this?" Corky demanded. |
- Зачем же нам врать и что-то придумывать? |
"Men lie." |
- Зачем мужчины вообще врут? |
"Yeah, about sleeping with other women, but never about bioluminescent plankton." |
- Ну да, врут насчет того, что спят с другими женщинами, но не насчет биолюминесцентного планктона. |
Tolland sighed. |
Толланд вздохнул: |
"Norah, certainly you're aware that plankton do live in the oceans beneath the ice." |
- Нора, ты, разумеется, знаешь, что планктон действительно живет в океане подо льдом. |
"Mike," she replied with a glare, "please don't tell me my business. |
- Майк, - с жаром огрызнулась мадам гляциолог, -пожалуйста, не учи меня моему делу! |
For the record, there are over two hundred species of diatoms that thrive under Arctic ice shelves. |
Если желаешь точной информации, то изволь: под арктическими льдами существует и процветает более двух сотен видов диатомовых водорослей. |
Fourteen species of autotrophic nannoflagellates, twenty heterotrophic flagellates, forty heterotrophic dinoflagellates, and several metazoans, including polychaetes, amphipods, copepods, euphausids, and fish. |
Кроме того, четырнадцать видов аутотрофических нанофлагеллатов, двадцать видов гетеротрофических флагеллатов, сорок видов гетеротрофических динофлагеллатов, несколько видов метазонов, включая полихетов, амфиподов, копиподов, эвфазидов и рыб. |
Any questions?" |
Есть вопросы? |
Tolland frowned. |
Толланд нахмурился: |
"Clearly you know more about Arctic fauna than I do, and you agree there's plenty of life underneath us. |
- Несомненно, ты куда больше меня знаешь об арктической фауне и поэтому согласишься, что прямо под нами бушует жизнь. |
So why are you so skeptical that we saw bioluminescent plankton?" |
Так откуда же столь скептическое отношение к биолюминесцентному планктону? |
"Because, Mike, this shaft is sealed. |
- А оттуда, милый мой Майк, что шахта запечатана. |
It's a closed, freshwater environment. |
Это замкнутая среда с пресной водой. |
No ocean plankton could possibly get in here!" |
Никакой океанский планктон туда попасть просто не может! |
"I tasted salt in the water," Tolland insisted. |
- Я пробовал воду и почувствовал в ней соль, -настаивал Толланд. |
"Very faint, but present. |
- Концентрация очень слаба, но, несомненно, присутствует. |
Saltwater is getting in here somehow." |
Так что каким-то образом сюда поступает соленая вода. |
"Right," Norah said skeptically. "You tasted salt. |
- Правильно, - скептически произнесла Нора, - ты почувствовал соль. |
You licked the sleeve of an old sweaty parka, and now you've decided that the PODS density scans and fifteen separate core samples are inaccurate." |
Лизнул рукав старой, пропитанной потом куртки и решил, что все результаты сканирования плотности и пятнадцать образцов ледовой субстанции ничего не значат. |
Tolland held out the wet sleeve of his parka as proof. |
Толланд в доказательство протянул мокрую куртку. |
"Mike, I'm not licking your damn jacket." |
- Майк, я не собираюсь лизать твой чертов рукав! |
She looked into the hole. |
- Нора заглянула в полынью. |