Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That's the definition of an ice shelf... the floating section of a glacier." Шельфовый лед, собственно, и является прибрежным ледником.
He paused. - Он помолчал.
"We're actually almost a mile out to sea at the moment." - На самом деле мы сейчас находимся в океане, почти в миле от берега.
Shocked, Rachel instantly became wary. Пораженная Рейчел сразу насторожилась.
As she adjusted her mental picture of her surroundings, the thought of standing over the Arctic Ocean brought with it a sense of fear. Она представила себе всю картину, и мысль о пребывании за Полярным кругом внезапно показалась ей пугающей.
Tolland seemed to sense her uneasiness. He stamped his foot reassuringly on the ice. Похоже, Толланд понимал ее опасения.
"Don't worry. - Не бойтесь.
This ice is three hundred feet thick, with two hundred of those feet floating below the water like an ice cube in a glass. Толщина льда составляет триста футов. Причем двести футов ниже поверхности воды, словно кубик льда в стакане.
Makes the shelf very stable. А это делает ледник исключительно устойчивым.
You could build a skyscraper on this thing." Здесь можно построить даже небоскреб.
Rachel gave a wan nod, not entirely convinced. Рейчел слабо кивнула. Чувство неуютности лишь усилилось.
The misgivings aside, she now understood Tolland's theory about the origins of the plankton. Зато, если отбросить в сторону дурные предчувствия, она теперь вполне уяснила гипотезу Толланда о появлении планктона.
He thinks there's a crack that goes all the way down to the ocean, allowing plankton to come up through it into the hole. Он считал, что во льду существует трещина и именно через эту трещину планктон попал в полынью.
It was feasible, Rachel decided, and yet it involved a paradox that bothered her. Это казалось вполне правдоподобным и все же заключало в себе странный, тревожный парадокс.
Norah Mangor had been very clear about the integrity of the glacier, having drilled dozens of test cores to confirm its solidity. Нора Мэнгор очень уверенно заявляла, что этот ледник представляет собой прочный монолит. А ведь она высверлила десятки проверочных ледяных "бревен", чтобы исследовать его прочность.
Rachel looked at Tolland. Рейчел внимательно посмотрела на Толланда:
"I thought the glacier's perfection was the cornerstone of all the strata-dating records. - Мне казалось, что именно целостность ледника легла в основу всех данных по датировке его пластов.
Didn't Dr. Mangor say the glacier had no cracks or fissures?" Разве доктор Мэнгор не утверждала, что лед абсолютно монолитен, не имеет ни трещин, ни щелей?
Corky frowned. Мэрлинсон нахмурился:
"Looks like the ice queen muffed it." - Судя по всему, Снежная королева тоже способна ошибаться.
Don't say that too loudly, Rachel thought, or you'll get an ice pick in the back. Рейчел подумала, что за такие слова вполне можно получить удар в спину ледяной шпагой.
Tolland stroked his chin as he watched the phosphorescing creatures. Рассеянно поглаживая подбородок, Толланд наблюдал за свечением.
"There's literally no other explanation. - Других объяснений нет и просто быть не может.
There must be a crack. Трещина должна существовать.
The weight of the ice shelf on top of the ocean must be pushing plankton-rich sea-water up into the hole." А вес ледника должен способствовать проникновению в эту шахту через трещину океанской воды.
One hell of a crack, Rachel thought. - Чертова щель! - не сдержалась Рейчел.
If the ice here was three hundred feet thick and the hole was two hundred feet deep, then this hypothetical crack had to pass through a hundred feet of solid ice. - Ведь если толщина льда здесь составляет триста футов, а глубина шахты - двести футов, то, значит, щель проходит через целых сто футов ледового монолита.
Norah Mangor's test cores showed no cracks. А Нора Мэнгор утверждает, что лед цел и не имеет трещин!
"Do me a favor," Tolland said to Corky. "Go find Norah. - Сделай милость, - обратился Толланд к Мэрлинсону, - найди, пожалуйста, Нору.
Let's hope to God she knows something about this glacier that she's not telling us. Будем надеяться на лучшее - возможно, она знает что-то еще об этом леднике и просто не сочла нужным рассказать нам, непосвященным.
And find Ming, too, maybe he can tell us what these little glow-beasties are." И Мина поищи. Он сумеет лучше определить, кто же все-таки эти маленькие светящиеся зверюшки.
Corky headed off. Корки отправился на поиски.
"Better hurry," Tolland called after him, glancing back into the hole. - Давай быстрее! - крикнул Толланд ему вслед, взглянув в полынью.
"I could swear this bioluminescence is fading." - Честное слово, свечение становится слабее.
Rachel looked at the hole. Рейчел тоже посмотрела на воду.
Sure enough, the green was not so brilliant now. Действительно, зеленое сияние уже не казалось столь ярким.
Tolland removed his parka and lay down on the ice next to the hole. Толланд снял куртку и улегся прямо на лед.
Rachel watched, confused. Рейчел в замешательстве наблюдала за его действиями.
"Mike?" - Майк...
"I want to find out if there's any saltwater flowing in." - Хочу выяснить, поступает ли соленая вода.
"By lying on the ice without a coat?" - Каким образом?
"Yup." - Оп!
Tolland crawled on his belly to the edge of the hole. Толланд на животе подтянулся к краю бассейна.
Holding one sleeve of the coat over the edge, he let the other sleeve dangle down the shaft until the cuff skimmed the water. Держа куртку, он опустил один рукав в воду.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x