Whenever Rachel Sexton felt any soft spot for her father, all she had to do was remember her mother. |
Если Рейчел Секстон и сочувствовала сейчас отцу, ей достаточно было вспомнить мать, чтобы моментально излечиться от этого. |
Katherine Sexton. |
Кэтрин Секстон. |
The pain and shame Sedgewick Sexton had brought on her was reprehensible... coming home late every night, looking smug and smelling of perfume. The feigned religious zeal her father hid behind-all the while lying and cheating, knowing Katherine would never leave him. |
Сколько боли, унижения и стыда доставил ей муж, сенатор Седжвик Секстон! Каждую ночь, возвращаясь домой очень поздно, он выглядел таким довольным, от него так пахло духами... он словно забыл о своей былой религиозности, о заповедях. Обманывая, выкручиваясь, он не сомневался, что жена никогда от него не уйдет. |
Yes, she decided, Senator Sexton was about to get exactly what he deserved. |
И его дочь твердо решила: этот человек в полной мере заслужил то, что его ожидает. |
The crowd in the press area was jovial. |
В секторе прессы люди веселились от души. |
Everyone held beers. |
Каждый держал в руке банку с пивом. |
Rachel moved through the crowd feeling like a coed at a frat party. |
Рейчел пробиралась сквозь толпу, ощущая себя странно чужой - словно она неожиданно попала на вечеринку незнакомой студенческой группы. |
She wondered where Michael Tolland had gone. |
Невольно она спросила себя, куда мог деться Майкл Толланд. |
Corky Marlinson materialized beside her. |
Рядом материализовался Корки Мэрлинсон. |
"Looking for Mike?" |
- Ищете Майка? |
Rachel startled. |
Рейчел от неожиданности вздрогнула. |
"Well... no... sort of." |
- Да нет... Вернее... в некотором роде. |
Corky shook his head in disgust. |
Корки покачал головой: |
"I knew it. |
- Я так и знал. |
Mike just left. |
Майкл только что ушел. |
I think he was headed back to go grab a few winks." |
Думаю, отправился немного вздремнуть. |
Corky squinted across the dusky dome. |
- Он прищурился, глядя в темноту. |
"Although it looks like you can still catch him." |
- Хотя, вполне возможно, вы сможете его догнать. |
He gave her a puggish smile and pointed. "Mike becomes mesmerized every time he sees water." |
- Корки улыбнулся, на мгновение став еще больше похожим на бульдога, и показал в сторону полыньи: - Майкл словно впадает в транс каждый раз, когда видит воду. |
Rachel followed Corky's outstretched finger toward the center of the dome, where the silhouette of Michael Tolland stood, gazing down into the water in the extraction pit. |
Рейчел посмотрела туда, где в темноте светились оранжевые фосфоресцирующие пилоны: на самом краю бассейна одиноко стоял Майкл Толланд и смотрел в воду. |
"What's he doing?" she asked. |
- Что он делает? - забеспокоилась Рейчел. |
"That's kind of dangerous over there." |
- Там небезопасно. |
Corky grinned. |
Мэрлинсон усмехнулся: |
"Probably taking a leak. |
- Наверное, тоскует по родной стихии. |
Let's go push him." |
Пойдемте, столкнем его. |
Rachel and Corky crossed the darkened dome toward the extraction pit. |
Вдвоем они пересекли погруженную во мрак хабисферу и подошли к полынье. |
As they drew close to Michael Tolland, Corky called out. |
Корки подал голос: |
"Hey, aqua man! |
- Эй, водяной! |
Forget your swimsuit?" |
Забыл плавки? |
Tolland turned. |
Толланд обернулся. |
Even in the dimness, Rachel could see his expression was uncharacteristically grave. |
Даже во мраке невозможно было не заметить странно печальное, замкнутое выражение его лица. |
His face looked oddly illuminated, as if he were being lit from below. |
Да и выглядел он необычно, так, словно стоял в лучах таинственного, идущего откуда-то снизу света. |
"Everything okay, Mike?" she asked. |
- Все в порядке, Майк? - осторожно поинтересовалась Рейчел. |
"Not exactly." |
- Не совсем. |
Tolland pointed into the water. |
Толланд показал на воду. |
Corky stepped over the pylons and joined Tolland at the edge of the shaft. |
Корки Мэрлинсон зашел за пилоны и встал рядом с Майклом у самого края полыньи. |
Corky's mood seemed to cool instantly when he looked in the water. |
Посмотрев на воду, он моментально притих, став серьезнее. |
Rachel joined them, stepping past the pylons to the edge of the pit. When she peered into the hole, she was surprised to see specks of blue-green light shimmering on the surface. |
Через минуту к мужчинам присоединилась и Рейчел. Теперь на самом краю, в опасной близости к воде, стояли уже трое. Все они словно завороженные смотрели на искры зеленовато-голубого света, пульсирующие на поверхности ледяной воды. |
Like neon dust particles floating in the water. |
Создавалось впечатление, что в бассейне плавают частицы неоновой пыли. |
They seemed to be pulsating green. |
Они таинственно, необыкновенно мерцали. |
The effect was beautiful. |
Эффект создавался поистине волшебный. |
Tolland picked up a shard of ice off the glacial floor and tossed it into the water. |
Толланд поднял с ледяного пола отколовшийся кусочек и бросил его в воду. |
The water phosphoresced at the point of impact, glowing with a sudden green splash. |
Там, куда он упал, вода тут же засветилась ярче, словно вспыхнув зелеными лучами. |
"Mike," Corky said, looking uneasy, "please tell me you know what that is." |
- Майк, - проговорил Корки неуверенным, настороженным голосом. Ему явно было не по себе. - Пожалуйста, скажи, что ты понимаешь, в чем дело. |
Tolland frowned. |
Толланд нахмурился: |
"I know exactly what this is. |
- Я очень хорошо понимаю, в чем дело. |
My question is, what the hell is it doing here?" |
Вопрос только в том, при чем здесь это. |