"But wouldn't PODS have spotted any brine ice pockets when it did its density scans? |
- Разве во время сканирования плотности льда эти карманы не обнаружились бы? |
After all, brine ice and freshwater ice have different densities." |
Ведь соленый лед и пресный лед должны обладать совершенно различной плотностью. |
"Barely different," Rachel said. |
- Очень мало различимой, - предположила Рейчел. |
"Four percent is a substantial difference," Norah challenged. |
- Четыре процента - весьма значительная разница,- с вызовом вставила Нора. |
"Yes, in a lab," Rachel replied. |
- Конечно, если измерения проводятся в лаборатории, - возразила Рейчел. |
"But PODS takes its measurements from 120 miles up in space. |
- Но ведь спутник проводит измерения с высоты в сто двадцать миль. |
Its computers were designed to differentiate between the obvious-ice and slush, granite and limestone." |
И его компьютеры запрограммированы на определение очевидной разницы - между льдом и грунтом, гранитом и известняком. |
She turned to the administrator. "Am I right to assume that when PODS measures densities from space, it probably lacks the resolution to distinguish brine ice from fresh ice?" |
- Она повернулась к администратору НАСА: - Я права, предполагая, что когда спутник измеряет плотность из космоса, то ему, возможно, недостает разрешения, необходимого, чтобы различить замерзший солевой раствор и лед из пресной воды |
The administrator nodded. |
Администратор кивнул: |
"Correct. |
- Совершенно верно. |
A four percent differential is below PODS's tolerance threshold. |
Дифференциал в четыре процента находится ниже порога разрешения спутника. |
The satellite would see brine ice and fresh ice as identical." |
Его приборы воспримут соленый и пресный лед как совершенно идентичную субстанцию. |
Tolland now looked intrigued. |
Толланд, казалось, увлекся идеей. |
"This would also explain the static water level in the shaft." |
- Это также объясняет постоянный уровень воды в шахте. |
He looked at Norah. "You said the plankton species you saw in the extraction shaft was called-" |
- Он посмотрел на Нору: - Ты сказала, что планктон, который ты видела под микроскопом, называется... |
"G. polyhedra," Norah declared. |
- Полиэдра, - торжественно провозгласила Нора. |
"And now you're wondering if G. polyhedra is capable of hibernating inside the ice? |
- И что же, теперь ты размышляешь о том, способна ли полиэдра сохранить жизнь во льду? |
You'll be pleased to know the answer is yes. |
Тебе будет приятно узнать, что ответ положителен. |
Absolutely. |
Это так. |
G. polyhedra is found in droves around ice shelves, it bioluminesces, and it can hibernate inside the ice. |
Во всех шельфовых ледниках полиэдра встречается в изобилии. Она светится и способна зимовать во льду. |
Any other questions?" |
Еще вопросы есть? |
Everyone exchanged looks. |
Все стоящие на краю шахты переглянулись. |
From Norah's tone, there was obviously some sort of "but"-and yet it seemed she had just confirmed Rachel's theory. |
Тон Норы подразумевал определенное "но". Однако она подтвердила теорию Рейчел. |
"So," Tolland ventured, "you're saying it's possible, right? |
- Итак, - набрался храбрости Толланд, - ты говоришь, что такое вполне возможно? |
This theory makes sense?" |
Теория имеет смысл? |
"Sure," Norah said, "if you're totally retarded." |
- Разумеется, - подтвердила Нора, - если вы все совершенно глупы. |
Rachel glared. |
Рейчел не ожидала подобной резкости. |
"I beg your pardon?" |
- Прошу прощения? |
Norah Mangor locked stares with Rachel. |
Нора Мэнгор посмотрела на нее в упор: |
"I imagine in your business, a little bit of knowledge is a dangerous thing? |
- Полагаю, что в вашем деле небольшая доля знания - очень опасная вещь, так ведь? |
Well, trust me when I tell you that the same holds true for glaciology." |
Поэтому поверьте мне, когда я скажу, что совершенно то же самое относится и к гляциологии. |
Norah's eyes shifted now, looking at each of the four people around her. |
- Нора окинула взглядом всех четверых по очереди. |
"Let me clarify this for everyone once and for all. |
- Позвольте мне прояснить это раз и навсегда для каждого из вас. |
The frozen brine pockets that Ms. Sexton has proposed do occur. |
Те карманы замерзшей соленой воды, о которых говорит мисс Секстон, действительно существуют. |
They are what glaciologists call interstices. |
Гляциологи называют их расщелинами. |
Interstices, however, form not as pockets of saltwater but rather as highly branched networks of brine ice whose tendrils are as wide as a human hair. |
Расщелины, однако, выглядят не как резервуары, а скорее как разветвленная сеть, волокна которой не толще человеческого волоса. |
That meteorite would have had to pass through one hell of a dense series of interstices to release enough saltwater to create a three percent mixture in a pool that deep." |
Так что метеориту пришлось бы пройти через невиданное количество подобных расщелин, чтобы освободить достаточный объем соленой воды для получения в нашей шахте трехпроцентного раствора. |
Ekstrom scowled. |
Экстром нахмурился: |
"So is it possible or not?" |
- Так все-таки возможно это или нет? |
"Not on your life," Norah said flatly. "Totally impossible. |
- Ни за что на свете, - резко заключила Нора, -совершенно невозможно! |
I would have hit pockets of brine ice in my core samples." |
В таком случае я непременно наткнулась бы на прослойки соленого льда в своих образцах. |
"Core samples are drilled essentially in random spots, right?" Rachel asked. |
- Но ведь образцы высверливались в произвольных местах, верно? - уточнила Рейчел. |
"Is there any chance the cores' placements, simply by bad luck, could have missed a pocket of sea ice?" |
- Существует ли шанс, что чисто случайно бур прошел мимо солевых карманов? |
"I drilled directly down over the meteorite. |
- Я сверлила непосредственно над метеоритом. |