Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
After all, this person had done nothing but help her for the last two weeks. В конце концов, незнакомец вот уже две недели изо всех сил помогал ходу избирательной кампании сенатора.
He or she was obviously a friend. Так что он (или она) явный друг.
Reading the e-mail one last time, Gabrielle checked the clock. Внимательно, обдумывая каждое слово, Гэбриэл Эш еще раз прочитала электронное письмо. Потом взглянула на часы.
She had an hour. У нее в запасе оставался час.
30 ГЛАВА 30
The NASA administrator was feeling less edgy now that the meteorite was successfully out of the ice. Когда метеорит был извлечен на поверхность, администратор НАСА успокоился и даже немного расслабился.
Everything is falling into place, he told himself as he headed across the dome to the work area of Michael Tolland. Nothing can stop us now. Постепенно все вставало на свои места. Остановить исследования уже невозможно. С этой мыслью он и направился через весь огромный купол туда, где работал Майкл Толланд.
"How's it coming?" Ekstrom asked, striding up behind the television scientist. - Как продвигается? - поинтересовался Экстром, останавливаясь за спиной Майкла.
Tolland glanced up from his computer, looking tired but enthusiastic. Тот отвернулся от монитора, усталый, однако полный энтузиазма.
"Editing is almost done. - Почти закончил редактировать.
I'm just overlaying some of the extraction footage your people shot. Сейчас поменяю местами некоторые из вставных кадров, которые снимали твои люди.
Should be done momentarily." Приходится работать очень оперативно.
"Good." - Хорошо.
The President had asked Ekstrom to upload Tolland's documentary to the White House as soon as possible. Президент просил Экстрома прислать фильм в Белый дом как можно скорее.
Although Ekstrom had been cynical about the President's desire to use Michael Tolland on this project, seeing the rough cuts of Tolland's documentary had changed Ekstrom's mind. Поначалу администратор НАСА весьма скептически отнесся к намерению Харни задействовать в проекте Майкла Толланда. Однако, посмотрев кое-какие черновые отрывки, он в корне изменил мнение.
The television star's spirited narrative, combined with his interviews of the civilian scientists, had been brilliantly fused into a thrilling and comprehensible fifteen minutes of scientific programming. Вдохновенный рассказ любимого всей страной ведущего, интервью независимых специалистов тонко и умно слиты в единое целое с блоком чисто научной информации, который длился почти пятнадцать минут.
Tolland had achieved effortlessly what NASA so often failed to do-describe a scientific discovery at the level of the average American intellect without being patronizing. Толланду с легкостью удалось сделать именно то, на чем НАСА так часто проваливалось: описать серьезнейшее научное открытие на уровне, доступном среднему американскому уму, и при этом не впасть в высокомерно-снисходительный менторский тон.
"When you're done editing," Ekstrom said, "bring the finished product over to the press area. - Как только закончишь, принеси фильм в сектор прессы.
I'll have someone upload a digital copy to the White House." Переведем его в цифровой формат и отправим в Белый дом.
"Yes, sir." - Слушаюсь, сэр!
Tolland went back to work. Толланд повернулся к компьютеру и вновь с головой ушел в работу.
Ekstrom moved on. Экстром двинулся дальше.
When he arrived at the north wall, he was encouraged to find the habisphere's "press area" had come together nicely. Добравшись наконец до северной стены, он с удовольствием заметил, как хорошо сейчас выглядит пресс-зона.
A large blue carpet had been rolled out on the ice. Лед застелен большим голубым ковром.
Centered on the rug sat a long symposium table with several microphones, a NASA drape, and an enormous American flag as a backdrop. В центре стоит длинный стол с несколькими микрофонами и вымпелом НАСА. Фоном служит огромный флаг Соединенных Штатов Америки.
To complete the visual drama, the meteorite had been transported on a palette sled to its position of honor, directly in front of the symposium table. Но главное, на самом почетном месте, перед столом, красовался виновник торжества -метеорит. Его перетащили сюда на специально сконструированных плоских санках.
Ekstrom was pleased to see the mood in the press area was one of celebration. Администратор также отметил, что в секторе прессы царит праздничная атмосфера.
Much of his staff was now crowded around the meteorite, holding their hands out over its still-warm mass like campers around a campfire. Большинство обитателей хабисферы, разумеется, собрались вокруг метеорита. Люди протягивали руки к его все еще теплой поверхности, словно грелись возле костра.
Ekstrom decided that this was the moment. Экстром решил, что момент настал.
He walked over to several cardboard boxes sitting on the ice behind the press area. He'd had the boxes flown in from Greenland this morning. Он прошел за американский флаг. Там на льду стояло несколько картонных ящиков, которые сегодня утром по его просьбе доставили из Гренландии.
"Drinks are on me!" he yelled, handing out cans of beer to his cavorting staff. - Выпивка за мой счет! - как можно громче объявил он, передавая радостным людям ящики с банками пива.
"Hey, boss!" someone yelled. - Эй, босс! - прокричал кто-то в ответ.
"Thanks! - Спасибо!
It's even cold!" Ты даже позаботился о том, чтобы оно не согрелось!
Ekstrom gave a rare smile. На лице Экстрома показалась вовсе не свойственная ему улыбка.
"I've been keeping it on ice." - Еще как старался! Даже лед нашел!
Everyone laughed. Все добродушно рассмеялись.
"Wait a minute!" someone else yelled, scowling good-naturedly at his can. - Подождите минутку! - воскликнул кто-то, внимательно рассмотрев банку.
"This stuffs Canadian! - Пиво канадское!
Where's your patriotism?" И где только наш патриотизм?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x