"Imagine swatting mosquitoes the size of condors," Corky joked, taking the core sample from Rachel and slipping it into his pocket. |
- Вообразите только, что вас кусают комарики величиной с кондоров, - пошутил Мэрлинсон, забирая из руки Рейчел камень с отпечатком, который она все еще крепко сжимала, и опуская его себе в карман. |
Ming scowled. |
Мин не оставил без внимания его движение. |
"You had better not be stealing that!" |
- Ты бы не прикарманивал образцы! -полушутя-полусерьезно сказал он. |
"Relax," Corky said. |
- Успокойся! |
"We've got eight tons more where this came from." |
У нас этого добра еще целых восемь тонн, -беззлобно огрызнулся астрофизик. |
Rachel's analytical mind churned through the data before her. |
Аналитический ум Рейчел жадно переваривал полученную информацию. |
"But how can life from space be so similar to life on earth? |
- Каким же образом жизнь из глубокого космоса может в столь значительной степени походить на земную? |
I mean, you're saying this bug fits in our Darwinian classification?" |
Я имею в виду ваши слова о том, что эти жуки соответствуют нашей земной классификации. |
"Perfectly," Corky said. |
- Полностью соответствуют, - подтвердил Корки. |
"And believe it or not, a lot of astronomers have predicted that extraterrestrial life would be very similar to life on earth." |
- Хотите верьте, хотите нет, но многие астрономы предрекали, что внеземная жизнь окажется очень похожей на жизнь на Земле. |
"But why?" she demanded. |
- Почему же? - настаивала Рейчел. - Как такое может случиться? |
"This species came from an entirely different environment." |
Эти образцы жили в совершенно ином окружении. |
"Panspermia." Corky smiled broadly. |
Широко улыбаясь, Мэрлинсон произнес одно-единственное мудреное слово: -Панспермия. |
"I beg your pardon?" |
- Простите? |
"Panspermia is the theory that life was seeded here from another planet." |
- Теория панспермии утверждает, что жизнь на Земле была посеяна из космоса. |
Rachel stood up. |
Рейчел поднялась: |
"You're losing me." |
- По-моему, я что-то... |
Corky turned to Tolland. |
Мэрлинсон повернулся к Толланду: |
"Mike, you're the primordial seas guy." |
- Майк, давай! Ты же у нас главный специалист по первобытному океану. |
Tolland looked happy to take over. |
Толланд, казалось, был счастлив завладеть инициативой. |
"Earth was once a lifeless planet, Rachel. |
- Когда-то жизни на Земле не было, Рейчел. |
Then suddenly, as if overnight, life exploded. |
А потом внезапно, буквально в момент, за одну ночь, она появилась. |
Many biologists think the explosion of life was the magical result of an ideal mixture of elements in the primordial seas. |
Многие биологи считают, что подобный взрыв оказался результатом идеального сочетания элементов в первобытных морях. |
But we've never been able to reproduce that in a lab, so religious scholars have seized that failure as proof of God, meaning life could not exist unless God touched the primordial seas and infused them with life." |
Однако нам так и не удалось воспроизвести эту ситуацию в лабораторных условиях, а потому богословы ухватились за наш провал как за доказательство существования высших сил, божественного провидения. Они утверждали, что жизнь не могла существовать, пока Бог не дотронулся до первобытного океана и не насытил его жизнью. |
"But we astronomers," Corky declared, "came up with another explanation for the overnight explosion of life on earth." |
- Но мы, астрономы, - провозгласил Корки, -предложили иное объяснение внезапному взрыву жизни на Земле. |
"Panspermia," Rachel said, now understanding what they were talking about. |
- Панспермия, - повторила Рейчел, теперь уже понимая, о чем идет речь. |
She had heard the panspermia theory before but didn't know its name. |
Она и раньше слышала о теории панспермии, хотя не имела понятия, в чем ее смысл. |
"The theory that a meteorite splashed into the primordial soup, bringing the first seeds of microbial life to earth." |
Теперь выходит, что жизнь - это следствие падения метеорита в первобытный океан, в результате чего на Земле появились первые микроорганизмы. |
"Bingo," Corky said. "Where they percolated and sprang to life." |
- Они проникли к нам, - добавил Корки, - и начали развиваться. |
"And if that's true," Rachel said, "then the underlying ancestry of earth's life-forms and extraterrestrial life-forms would be identical." |
- И если это соответствует действительности, -вставила Рейчел, - то формы, которые существовали до появления жизни на Земле и вне нее, должны быть идентичными земным. |
"Double bingo." |
- Именно так, - похвалил ученицу астрофизик. |
Panspermia, Rachel thought, still barely able to grasp the implications. |
Панспермия, мысленно повторила Рейчел, все еще с трудом представляя себе эту картину. |
"So, not only does this fossil confirm that life exists elsewhere in the universe, but it practically proves panspermia... that life on earth was seeded from elsewhere in the universe." |
- Значит, эти окаменелости подтверждают не только то, что жизнь существует где-то еще во Вселенной, но они практически доказывают панспермию... то есть теорию о том, что жизнь была занесена к нам откуда-то извне. |
"Triple bingo." |
- И снова верно! |
Corky flashed her an enthusiastic nod. |
- Корки энергично кивнул. |
"Technically, we may all be extraterrestrials." |
- Говоря по правде, мы все вполне можем оказаться инопланетянами. |
He put his fingers over his head like two antennas, crossed his eyes, and wagged his tongue like some kind of insect. |
Он приставил руки к голове в виде двух антенн, скосил к переносице глаза и высунул язык, изображая пришельца из космоса. |
Tolland looked at Rachel with a pathetic grin. |
Толланд посмотрел на Рейчел и широко, словно перед телевизионной камерой, улыбнулся: |
"And this guy's the pinnacle of our evolution." |
- Ну а этот парень представляет собой вершину нашей эволюции. |