Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Imagine swatting mosquitoes the size of condors," Corky joked, taking the core sample from Rachel and slipping it into his pocket. - Вообразите только, что вас кусают комарики величиной с кондоров, - пошутил Мэрлинсон, забирая из руки Рейчел камень с отпечатком, который она все еще крепко сжимала, и опуская его себе в карман.
Ming scowled. Мин не оставил без внимания его движение.
"You had better not be stealing that!" - Ты бы не прикарманивал образцы! -полушутя-полусерьезно сказал он.
"Relax," Corky said. - Успокойся!
"We've got eight tons more where this came from." У нас этого добра еще целых восемь тонн, -беззлобно огрызнулся астрофизик.
Rachel's analytical mind churned through the data before her. Аналитический ум Рейчел жадно переваривал полученную информацию.
"But how can life from space be so similar to life on earth? - Каким же образом жизнь из глубокого космоса может в столь значительной степени походить на земную?
I mean, you're saying this bug fits in our Darwinian classification?" Я имею в виду ваши слова о том, что эти жуки соответствуют нашей земной классификации.
"Perfectly," Corky said. - Полностью соответствуют, - подтвердил Корки.
"And believe it or not, a lot of astronomers have predicted that extraterrestrial life would be very similar to life on earth." - Хотите верьте, хотите нет, но многие астрономы предрекали, что внеземная жизнь окажется очень похожей на жизнь на Земле.
"But why?" she demanded. - Почему же? - настаивала Рейчел. - Как такое может случиться?
"This species came from an entirely different environment." Эти образцы жили в совершенно ином окружении.
"Panspermia." Corky smiled broadly. Широко улыбаясь, Мэрлинсон произнес одно-единственное мудреное слово: -Панспермия.
"I beg your pardon?" - Простите?
"Panspermia is the theory that life was seeded here from another planet." - Теория панспермии утверждает, что жизнь на Земле была посеяна из космоса.
Rachel stood up. Рейчел поднялась:
"You're losing me." - По-моему, я что-то...
Corky turned to Tolland. Мэрлинсон повернулся к Толланду:
"Mike, you're the primordial seas guy." - Майк, давай! Ты же у нас главный специалист по первобытному океану.
Tolland looked happy to take over. Толланд, казалось, был счастлив завладеть инициативой.
"Earth was once a lifeless planet, Rachel. - Когда-то жизни на Земле не было, Рейчел.
Then suddenly, as if overnight, life exploded. А потом внезапно, буквально в момент, за одну ночь, она появилась.
Many biologists think the explosion of life was the magical result of an ideal mixture of elements in the primordial seas. Многие биологи считают, что подобный взрыв оказался результатом идеального сочетания элементов в первобытных морях.
But we've never been able to reproduce that in a lab, so religious scholars have seized that failure as proof of God, meaning life could not exist unless God touched the primordial seas and infused them with life." Однако нам так и не удалось воспроизвести эту ситуацию в лабораторных условиях, а потому богословы ухватились за наш провал как за доказательство существования высших сил, божественного провидения. Они утверждали, что жизнь не могла существовать, пока Бог не дотронулся до первобытного океана и не насытил его жизнью.
"But we astronomers," Corky declared, "came up with another explanation for the overnight explosion of life on earth." - Но мы, астрономы, - провозгласил Корки, -предложили иное объяснение внезапному взрыву жизни на Земле.
"Panspermia," Rachel said, now understanding what they were talking about. - Панспермия, - повторила Рейчел, теперь уже понимая, о чем идет речь.
She had heard the panspermia theory before but didn't know its name. Она и раньше слышала о теории панспермии, хотя не имела понятия, в чем ее смысл.
"The theory that a meteorite splashed into the primordial soup, bringing the first seeds of microbial life to earth." Теперь выходит, что жизнь - это следствие падения метеорита в первобытный океан, в результате чего на Земле появились первые микроорганизмы.
"Bingo," Corky said. "Where they percolated and sprang to life." - Они проникли к нам, - добавил Корки, - и начали развиваться.
"And if that's true," Rachel said, "then the underlying ancestry of earth's life-forms and extraterrestrial life-forms would be identical." - И если это соответствует действительности, -вставила Рейчел, - то формы, которые существовали до появления жизни на Земле и вне нее, должны быть идентичными земным.
"Double bingo." - Именно так, - похвалил ученицу астрофизик.
Panspermia, Rachel thought, still barely able to grasp the implications. Панспермия, мысленно повторила Рейчел, все еще с трудом представляя себе эту картину.
"So, not only does this fossil confirm that life exists elsewhere in the universe, but it practically proves panspermia... that life on earth was seeded from elsewhere in the universe." - Значит, эти окаменелости подтверждают не только то, что жизнь существует где-то еще во Вселенной, но они практически доказывают панспермию... то есть теорию о том, что жизнь была занесена к нам откуда-то извне.
"Triple bingo." - И снова верно!
Corky flashed her an enthusiastic nod. - Корки энергично кивнул.
"Technically, we may all be extraterrestrials." - Говоря по правде, мы все вполне можем оказаться инопланетянами.
He put his fingers over his head like two antennas, crossed his eyes, and wagged his tongue like some kind of insect. Он приставил руки к голове в виде двух антенн, скосил к переносице глаза и высунул язык, изображая пришельца из космоса.
Tolland looked at Rachel with a pathetic grin. Толланд посмотрел на Рейчел и широко, словно перед телевизионной камерой, улыбнулся:
"And this guy's the pinnacle of our evolution." - Ну а этот парень представляет собой вершину нашей эволюции.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x