25 |
ГЛАВА 25 |
Rachel Sexton felt a dreamlike mist swirling around her as she walked across the habisphere, flanked by Michael Tolland. Corky and Ming followed close behind. |
Рейчел Секстон медленно шла по хабисфере рядом с Майклом Толландом. Мэрлинсон и Мин отстали на пару шагов. В голове у агента НРУ царил туман, окутавший мысли дымкой неопределенности. |
"You okay?" Tolland asked, watching her. |
- С вами все в порядке? - участливо поинтересовался Толланд. |
Rachel glanced over, giving a weak smile. |
Рейчел взглянула на него и слабо улыбнулась: |
"Thanks. |
- Да, спасибо. |
It's just... so much." |
Просто... так много всего. |
Her mind reeled back to the infamous 1996 NASA discovery-ALH84001-a Mars meteorite that NASA claimed contained fossil traces of bacterial life. |
Она вернулась мыслями к печально знаменитому открытию НАСА 1996 года, носящему кодовое название ALH84001, - оно представляло собой метеорит с Марса, который, как считало космическое агентство, содержал окаменелые следы бактерий. |
Sadly, only weeks after NASA's triumphant press conference, several civilian scientists stepped forward with proof that the rock's "signs of life" were really nothing more than kerogen produced by terrestrial contamination. NASA's credibility had taken a huge hit over that gaffe. |
Однако всего через несколько недель после триумфальной пресс-конференции, устроенной руководителями НАСА, несколько независимых ученых выступили с убедительным опровержением. Они доказали, что "следы жизни", обнаруженные в камне, на самом деле были не более чем результатом земного загрязнения. Доверие к компетентности НАСА оказалось подорвано. |
The New York Times took the opportunity to sarcastically redefine the agency's acronym: NASA-Not Always Scientifically Accurate. |
Газета "Нью-Йорк таймс" немедленно воспользовалась этим, обвинив агентство в обнародовании "не всегда проверенных данных". |
In that same edition, paleobiologist Stephen Jay Gould summed up the problems with ALH84001 by pointing out that the evidence in it was chemical and inferential, rather than "solid," like an unambiguous bone or shell. |
В том же самом издании, которое напечатало опровержение ученых, палеобиолог Стивен Джей Гулд обобщил проблему ALH84001, указав на тот факт, что аргументы НАСА носили скорее полемический и логический характер и не были "истинными", как, например, не вызывающие сомнения кость или раковина. |
Now, however, Rachel realized NASA had found irrefutable proof. |
Но теперь не оставалось ни малейшего сомнения, что НАСА удалось наконец обнаружить самые надежные доказательства. |
No skeptical scientist could possibly step forward and question these fossils. NASA was no longer touting blurry, enlarged photos of alleged microscopic bacteria-they were offering up real meteorite samples where bio-organisms visible to the naked eye had been embedded in the stone. |
Ни один, даже самый скептически настроенный, ученый не мог выступить с опровержением этих свидетельств. НАСА уже не раздувало какие-то непонятные и туманные домыслы, не пыталось строить аргументацию на основе увеличенных фотографий якобы обнаруженных микроскопических бактерий. Агентство предоставляло самые настоящие образцы метеорита, в которых невооруженным глазом можно разглядеть отпечатки биологических организмов. |
Foot-long lice! |
Надо же! Равноногая вошь! Ни много ни мало! |
Rachel had to laugh when she realized she'd been a childhood fan of a song by David Bowie that referred to "spiders from Mars." |
Рейчел усмехнулась: подростком она обожала песню Дэвида Боуи, в которой речь шла о "пауках с Марса". |
Few would have guessed how close the androgynous British pop star would come to foreseeing astrobiology's greatest moment. |
Разве можно было предугадать, насколько прозорливым окажется этот странноватый рок-кумир? Он словно предсказал великий момент астрофизики. |
As the distant strains of the song ran through Rachel's mind, Corky hurried up behind her. |
Рейчел шагала, напевая про себя строчки из песни. С ней поравнялся Корки Мэрлинсон: |
"Has Mike bragged about his documentary yet?" |
- Ну как, Майк уже успел похвастаться насчет своего документального сериала? |
Rachel replied, "No, but I'd love to hear about it." |
- Нет еще, - созналась Рейчел, - но я с удовольствием послушала бы. |
Corky slapped Tolland on the back. |
Корки похлопал Толланда по плечу: |
"Go for it, big boy. |
- Вперед, мой мальчик! |
Tell her why the President decided that the most important moment in science history should be handed over to a snorkeling TV star." |
Расскажи красивой девушке, почему в этот важнейший для истории науки момент президенту понадобилась именно такая подводная телезвезда, как ты! |
Tolland groaned. |
Толланд застонал: |
"Corky, if you don't mind?" |
- Корки, может, не стоит? |
"Fine, I'll explain," Corky said, prying his way in between them. |
- Ну хорошо, тогда объясню я, - согласился тот, втискиваясь между Рейчел и Майком. |
"As you probably know, Ms. Sexton, the President will be giving a press conference tonight to tell the world about the meteorite. |
- Как вы, возможно, знаете, мисс Секстон, сегодня вечером президент устраивает пресс-конференцию, чтобы поведать всему миру о метеорите. |
Because the vast majority of the world is made up of half-wits, the President asked Mike to come onboard and dumb everything down for them." |
А поскольку значительная часть человечества состоит из недоумков, то господин президент и попросил Майка встать рядом и все популярно разъяснить. |
"Thanks, Corky," Tolland said. "Very nice." |
- О, спасибо тебе, Корки, - не выдержал Толланд, -очень мило с твоей стороны. |
He looked at Rachel. "What Corky's trying to say is that because there's so much scientific data to convey, the President thought a short visual documentary about the meteorite might help make the information more accessible to mainstream America, many of whom, oddly, don't have advanced degrees in astrophysics." |
- Он посмотрел на Рейчел: - На самом деле Корки хочет сказать, что, поскольку вопрос заключает в себе массу научных подробностей, президент вполне справедливо решил, что небольшой документальный сериал о метеорите - всего несколько коротких выпусков - поможет сделать информацию более доступной для населения Америки. К сожалению, далеко не все наши сограждане успели получить ученую степень по астрофизике. |