Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
American taxpayers shouldn't have to open their wallets every time some Washington engineer wants to take a billion-dollar photograph of Jupiter. Американские налогоплательщики вовсе не должны опустошать свои кошельки всякий раз, когда какой-нибудь вашингтонский инженер захочет сделать фотографию Юпитера стоимостью в миллиард долларов.
Americans are tired of selling out their children's future to fund an outdated agency that provides so little in return for its gargantuan costs!" Американцы устали от необходимости продавать будущее собственных детей, чтобы кормить ненасытное обезумевшее агентство, которое так мало дает взамен!
Tench sighed dramatically. Тенч театрально вздохнула:
"So little in return? - Так мало дает взамен?
With the exception perhaps of the SETI program, NASA has had enormous returns." Но ведь за исключением отдельных программ, в частности, проекта поиска внеземных цивилизаций, НАСА обычно получает огромные дивиденды на вложенные средства.
Sexton was shocked that the mention of SETI had even escaped Tench's lips. Секстон поразился тому, что Тенч признала безуспешность отдельных программ.
Major blunder. Какая оплошность!
Thanks for reminding me. Ну, спасибо ей, что напомнила.
The Search for Extraterrestrial Intelligence was NASA's most abysmal money pit ever. Этот проект в свое время оказался самой страшной финансовой ямой, в которую провалилось НАСА.
Although NASA had tried to give the project a facelift by renaming it "Origins" and shuffling some of its objectives, it was still the same losing gamble. И хотя в настоящее время ученые пытались как-то реанимировать программу, изменив название и грубо перетасовав некоторые ее задачи, все равно она оставалась той же самой неудачной игрой.
"Marjorie," Sexton said, taking his opening, "I'll address SETI only because you mention it." - Марджори, - Секстон решил, что просто грех упустить представившуюся возможность, - я буду говорить об этом проекте лишь потому, что вы сами упомянули его.
Oddly, Tench looked almost eager to hear this. Странно, но, казалось, Тенч с удовольствием услышала эти слова.
Sexton cleared his throat. Секстон откашлялся.
"Most people are not aware that NASA has been looking for ET for thirty-five years now. - Многие люди и не подозревают, что НАСА занимается поисками внеземных цивилизаций на протяжении вот уже почти тридцати пяти лет.
And it's a pricey treasure hunt-satellite dish arrays, huge transceivers, millions in salaries to scientists who sit in the dark and listen to blank tape. Причем эта охота за сокровищами дорого стоит: системы спутниковых антенн, мощные передатчики, миллионы долларов на зарплату ученым, которые сидят в темных комнатах, упорно прослушивая пустые пленки.
It's an embarrassing waste of resources." Но все это лишь трата денег.
"You're saying there's nothing up there?" - И вы считаете, что во всем этом нет абсолютно ничего?
"I'm saying that if any other government agency had spent forty-five million over thirty-five years and had not produced one single result, they would have been axed a long time ago." - Я считаю, что если правительство за тридцать пять лет истратило сорок пять миллиардов долларов и не получило ни единого положительного результата, то проект должен был быть уничтожен еще давным-давно.
Sexton paused to let the gravity of the statement settle in. - Секстон сделал паузу, чтобы смысл утверждения дошел до всех и каждого.
"After thirty-five years, I think it's pretty obvious we're not going to find extraterrestrial life." - После тридцати пяти лет безуспешных попыток нам вряд ли уже удастся обнаружить жизнь где-нибудь за пределами Земли.
"And if you're wrong?" - Ну а если вы все-таки ошибаетесь?
Sexton rolled his eyes. Секстон закатил глаза.
"Oh, for heavens sake, Ms. Tench, if I'm wrong I'll eat my hat." - О, ради Бога, мисс Тенч! - раздосадованно воскликнул он. - Если я вдруг окажусь не прав, то готов съесть собственную шляпу.
Marjorie Tench locked her jaundiced eyes on Senator Sexton. "I'll remember you said that, senator." She smiled for the first time. "I think we all will." - Я постараюсь запомнить ваши слова, сенатор. -Марджори Тенч впервые за все время дискуссии улыбнулась. - И думаю, что и все остальные тоже запомнят.
Six miles away, inside the Oval Office, President Zach Herney turned off the television and poured himself a drink. * * * На расстоянии шести миль от студии, в Овальном кабинете, президент Зак Харни выключил телевизор и налил себе виски.
As Marjorie Tench had promised, Senator Sexton had taken the bait-hook, line, and sinker. Как и обещала Марджори, сенатор Секстон клюнул; ну а дальше все просто - крючок, леска, ведерко...
24 ГЛАВА 24
Michael Tolland felt himself beaming empathetically as Rachel Sexton gaped in silence at the fossilized meteorite in her hand. Майкл Толланд и сам чувствовал, как неудержимо сияет - такое впечатление производил на него вид потрясенной Рейчел Секстон, застывшей с куском метеорита в руке.
The refined beauty of the woman's face now seemed to dissolve into the expression of innocent wonder-a young girl who had just seen Santa Claus for the first time. Красивое лицо этой умной и привлекательной женщины сейчас словно окуталось дымкой изумления. На нем появилось выражение недоверчивого восторга: маленькая девочка впервые в жизни увидела Санта-Клауса.
I know just how you feel, he thought. Майклу хотелось рассказать, как он понимает ее чувства, ее полную растерянность.
Tolland had been struck the same way only forty-eight hours ago. Всего двое суток назад Толланд испытал аналогичное потрясение.
He too had been stunned into silence. Он тоже долго молчал, не в силах найти подходящие слова.
Even now, the scientific and philosophical implications of the meteorite astounded him, forcing him to rethink everything he had ever believed about nature. И даже сейчас еще научные и философские последствия этого открытия обескураживали его, заставляя заново обдумывать все, что он знал о природе.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x