Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Impossible. Нет, невозможно.
It was fifty yards away now, and Pickering was standing high on the bridge like a Roman emperor with a prime seat at some bloody Colosseum spectacle. Батискаф отнесло уже ярдов на пятьдесят. А кроме того, на мостике, словно римский император, стоял с пулеметом в руках Пикеринг, точно разыгрывая сцену в Колизее.
Think! Tolland told himself. "Думай! - приказал себе океанограф.
Why is the sub sinking? - Почему батискаф тонет?"
The mechanics of sub buoyancy were painfully simple: ballast tanks pumped full of either air or water adjusted the sub's buoyancy to move it up or down in the water. Механика "Тритона" была удивительно несложной: балластные баки, наполняясь воздухом или водой, обеспечивали движение аппарата или вверх, или вниз, ко дну.
Obviously, the ballast tanks were filling up. Сейчас они стремительно заполнялись водой.
But they shouldn't be! Но этого не должно происходить!
Every sub's ballast tanks were equipped with holes both topside and underneath. В каждом из балластных баков имелись отверстия - сверху и снизу.
The lower openings, called "flooding holes," always remained open, while the holes on top, "vent valves," could be opened and closed to let air escape so water would flood in. Нижние отверстия, называемые "водными", всегда оставались открытыми, а верхние, "вентиляционные", могли быть закрытыми или открываться для того, чтобы выпустить воздух и впустить воду.
Maybe the Triton's vent valves were open for some reason? Сейчас верхние отверстия были открыты.
Tolland could not imagine why. Толланд не мог понять почему.
He floundered across the submerged engine platform, his hands groping one of the Triton's ballast trim tanks. Он потянулся через уже погрузившуюся крышку батискафа и под водой провел руками по верху балластных баков.
The vent valves were closed. Вентиляционные отверстия были закрыты.
But as he felt the valves, his fingers found something else. Но пальцы тут же нащупали кое-что иное.
Bullet holes. Shit! Отверстия от пуль.
The Triton had been riddled with bullets when Rachel jumped in. Когда Рейчел прыгала с батискафа, Дельта-1, стреляя в нее, пробил балластные баки.
Tolland immediately dove down and swam beneath the sub, running his hand carefully across the Triton's more important ballast tank-the negative tank. Не долго думая океанограф нырнул и заплыл под аппарат, тщательно обследуя основной балластный бак - противовес.
The Brits called this tank "the down express." Англичане называют его "подводным экспрессом".
The Germans called it "putting on lead shoes." Немцы - "свинцовыми сапогами".
Either way, the meaning was clear. В любом случае смысл ясен.
The negative tank, when filled, took the sub down. Противовес, наполняясь, тащит аппарат прямиком вниз, ко дну.
As Tolland's hand felt the sides of the tank, he encountered dozens of bullet holes. Проведя рукой по баку, Толланд нащупал несколько пулевых отверстий.
He could feel the water rushing in. Он чувствовал, как стремительно набирается внутрь вода.
The Triton was preparing to dive, whether Tolland liked it or not. Хотел этого Толланд или нет, "Тритон" готовился пойти ко дну.
The sub was now three feet beneath the surface. Сейчас он находился уже на три фута ниже поверхности воды.
Moving to the bow, Tolland pressed his face against the glass and peered through the dome. Передвинувшись к его передней части, Толланд прижал лицо к окну и заглянул внутрь.
Rachel was banging on the glass and shouting. Рейчел стучала в стекло и кричала.
The fear in her voice made him feel powerless. Страх, звучавший в ее голосе, лишал Майкла сил.
For an instant he was back in a cold hospital, watching the woman he loved die and knowing there was nothing he could do. На какое-то мгновение он вновь увидел себя в мрачной больничной палате, где умирала любимая им женщина, и помочь ей он ничем не мог.
Hovering underwater in front of the sinking sub, Tolland told himself he could not endure this again. Плавая перед тонущим батискафом, Майкл сказал себе, что еще раз такого вынести не сможет.
You're a survivor, Celia had told him, but Tolland did not want to survive alone... not again. Шейла тогда прошептала, что он должен продолжать жить. Но он не хотел больше жить один. Ни за что.
Tolland's lungs ached for air and yet he stayed right there with her. Толланд начал задыхаться, но, несмотря на это, не поднимался на поверхность, а оставался под водой, рядом с Рейчел.
Every time Rachel pounded on the glass, Tolland heard air bubbles gurgling up and the sub sank deeper. Каждый раз, когда она начинала стучать в стекло, Толланд слышал журчание воздушных пузырьков и видел, что аппарат погружается еще глубже.
Rachel was yelling something about water coming in around the window. А Рейчел кричала что-то насчет воды, проникающей по краю окна.
The viewing window was leaking. Батискаф протекал.
A bullet hole in the window? В этом тоже виноваты пули?
It seemed doubtful. Сомнительно.
His lungs ready to burst, Tolland prepared to surface. Легкие не выдерживали, и Толланд собрался подняться на поверхность, чтобы вздохнуть.
As he palmed upward across the huge acrylic window, his fingers hit a piece of loose rubber caulking. Вытянувшись вертикально, он одновременно провел ладонью по поверхности окна. Неожиданно пальцы зацепили выбившуюся часть прокладки.
A peripheral seal had apparently been jarred in the fall. Очевидно, при падении оказался поврежденным окружающий стекло уплотнитель.
This was the reason the cockpit was leaking. Поэтому и появилась течь.
More bad news. Еще одна плохая новость.
Clambering to the surface, Tolland sucked in three deep breaths, trying to clear his thoughts. Выбравшись на поверхность, Толланд трижды глубоко вздохнул, проясняя мысли.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x