Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
With a deafening roar, the blades accelerated overhead, straining to lift the heavily armed gunship off the deck. Up, goddamn it! Заработали лопасти винта. Но ужас!
The chopper was sliding directly toward the Triton and Delta-Two suspended in its grasp. Вертолет продолжал скользить в направлении батискафа и на зажатого в его клешнях человека.
With its nose tipped forward, the Kiowa's blades were also tipped, and when the chopper lurched off the deck, it sailed more forward than up, accelerating toward the Triton like a giant buzz saw. Он двигался параллельно наклонной палубе, а значит, в наклонном положении находились и лопасти. И когда машина все-таки оторвалась от палубы, она пошла не столько вверх, сколько вперед, приближаясь к "Тритону", словно гигантская циркулярная пила.
Up! Delta-One pulled the stick, wishing he could drop the half ton of Hellfire warheads weighing him down. Дельта-1 тянул на себя рычаг, испытывая желание сбросить полтонны боеприпасов, тянущих его вниз.
The blades just missed the top of Delta-Two's head and the top of the Triton sub, but the chopper was moving too fast. Лопасти едва не задели голову Дельты-2 и верхушку батискафа. Вертолет двигался уже слишком быстро.
It would never clear the Triton's winch cable. Пилоту не удалось отвести его в сторону.
As the Kiowa's 300-rpm steel blades collided with the sub's fifteen-ton capacity braided steel winch cable, the night erupted with the shriek of metal on metal. Стальные лопасти винта, вращающиеся со скоростью триста оборотов в минуту, столкнулись с мощным, способным выдержать нагрузку в пятнадцать тонн многослойным стальным тросом. Ночь еще раз взорвалась страшным скрежетом металла о металл.
The sounds conjured images of epic battle. Звук рождал образы эпических битв.
From the chopper's armored cockpit, Delta-One watched his rotors tear into the sub's cable like a giant lawn mower running over a steel chain. Дельта-1 из кабины видел, как лопасти, словно гигантская газонокосилка, наткнувшаяся на кусок металла, начали рубить стальной кабель.
A blinding spray of sparks erupted overhead, and the Kiowa's blades exploded. Во все стороны полетели фонтаны стальных брызг. Винт не выдержал первым.
Delta-One felt the chopper bottom out, its struts hitting the deck hard. Дельта-1 ощутил мощный удар - вертолет рухнул на палубу.
He tried to control the aircraft, but he had no lift. Пилот попытался выровнять машину, но она не подчинилась, отказываясь подниматься вверх.
The chopper bounded twice down the inclined deck, then slid, crashing into the ship's guardrail. Вертолет дважды с силой ударился о накренившуюся палубу, а потом пополз по наклонной, мимо батискафа, круша все на своем пути.
For a moment, he thought the rail would hold. Дельта-1 надеялся, что мощные поручни борта выдержат, но он ошибся.
Then Delta-One heard the crack. Через мгновение раздался треск.
The heavily laden chopper listed over the brink, plummeting into the sea. Тяжелый, мощно вооруженный вертолет, словно лыжник с горы, скатился с палубы и рухнул в бурное течение мегаплюма.
* * * Inside the Triton, Rachel Sexton sat paralyzed, her body pressed back into the sub's seat. Рейчел, в ужасе вжавшись в кресло, сидела в тесном замкнутом пространстве "Тритона".
The minisub had been tossed violently as the chopper's rotor wrapped around the cable, but she had managed to hang on. Пока трос сопротивлялся лопастям вертолета, батискаф дико раскачивался, но она сумела удержаться на месте, несмотря на страшную, душившую ее дурноту.
Somehow the blades had missed the main body of the sub, but she knew there had to be major damage to the cable. Чудом лопасти не повредили сам спускаемый аппарат, но трос, несомненно, очень пострадал.
All Rachel could think of at that point was escaping from the sub as fast as she could. Единственное, о чем могла сейчас думать пленница, - это как можно быстрее выбраться наружу.
The soldier trapped in the clamps stared in at her, delirious, bleeding, and burned from the shrapnel. Висящий в стальных тисках боец смотрел на нее через окно, почти теряя сознание от боли, потери крови и страшной качки.
Beyond him, Rachel saw William Pickering still holding on to a cleat on the slanting deck. А чуть дальше Рейчел заметила Уильяма Пикеринга, намертво вцепившегося во что-то, чтобы не скатиться по наклонной поверхности палубы.
Where's Michael? Где же Майкл?
She didn't see him. Его-то она как раз и не могла найти.
Her panic lasted only an instant as a new fear descended. Но не успела Рейчел испугаться за него, как навалилась новая опасность.
Overhead, the Triton's shredded winch cable let out an ominous whipping noise as the braids unraveled. Наверху, над ее головой, стальной кабель, удерживающий аппарат, жалобно запел, разделяясь на отдельные волокна.
Then, there was a loud snap, and Rachel felt the cable give way. Еще через несколько секунд металл не выдержал и разорвался.
Momentarily weightless, Rachel hovered above her seat inside the cockpit as the sub hurtled downward. Рейчел испытала настоящее состояние невесомости: какое-то время она висела над сиденьем тесной кабины батискафа. Аппарат стремительно летел вниз.
The deck disappeared overhead, and the catwalks under the Goya raced by. Палуба исчезла где-то над головой, стремительно проносились мимо узкие настилы нижнего уровня.
The soldier trapped in the claws went white with fear, staring at Rachel as the sub accelerated downward. Зажатый в клешнях боец побелел от ужаса, безумными глазами глядя вперед.
The fall seemed endless. Падению, казалось, не будет конца.
When the sub crashed into the sea beneath the Goya, it plunged hard under the surf, ramming Rachel down hard into her seat. Столкновение с поверхностью океана, оказавшееся очень сильным, вжало пленницу в сиденье.
Her spine compressed as the illuminated ocean raced up over the dome. She felt a suffocating drag as the sub slowed to a stop underwater and then raced back toward the surface, bobbing up like a cork. Наиболее болезненно отреагировал на удар позвоночник. Перед окном поднялся фонтан брызг. Батискаф остановился под водой, а потом начал медленно подниматься на поверхность, покачиваясь, словно пробка.
The sharks hit instantly. Акулы словно только и ждали этого момента.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x