Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
* * * Michael Tolland felt like a man who had found hope on the way to the gallows. Майкл Толланд чувствовал себя человеком, обретшим счастье по дороге на виселицу.
Life is mocking me. Судьба смеялась над ним.
For years since Celia's death, Tolland had endured nights when he'd wanted to die, hours of pain and loneliness that seemed only escapable by ending it all. За годы, прошедшие со смерти Шейлы, Толланд пережил ночи, в которые он мечтал умереть, часы боли, отчаяния и одиночества, от которых можно было уйти, только обрубив все концы.
And yet he had chosen life, telling himself he could make it alone. И все же каждый раз он выбирал жизнь, убеждая себя, что способен справиться в одиночку.
Today, for the first time, Tolland had begun to understand what his friends had been telling him all along. Но лишь сегодня он начал по-настоящему понимать то, что постоянно твердили ему друзья:
Mike, you don't have to make it alone. "Майкл, ты не должен оставаться один.
You'll find another love. Ты обязательно найдешь новую любовь".
Rachel's hand in his made this irony that much harder to swallow. Рука Рейчел, лежавшая в его руке, лишь подчеркивала злую шутку рока.
Fate had cruel timing. У судьбы собственные, жестокие порядки.
He felt as if layers of armor were crumbling away from his heart. Сейчас Толланд чувствовал, как с его сердца спадают те слои брони, которые наросли за это время.
For an instant, on the tired decks of the Goya, Tolland sensed Celia's ghost looking over him as she often did. На какое-то мгновение он снова, как это случалось нередко, увидел Шейлу, смотревшую ему в глаза.
Her voice was in the rushing water... speaking the last words she'd spoken to him in life. Голос ее отдавался в бурлящей воде... он повторял те последние слова, которыми жена напутствовала его, уходя из жизни.
"You're a survivor," her voice whispered. - Ты будешь жить, - шептала она.
"Promise me you'll find another love." - Обещай, что обязательно найдешь новую любовь.
"I'll never want another," Tolland had told her. - Мне не нужна никакая другая любовь, - ответил Толланд. - Я не смогу никого больше полюбить.
Celia's smile was filled with wisdom. Шейла улыбнулась грустно и мудро:
"You'll have to learn." - Придется научиться.
Now, on the deck of the Goya, Tolland realized, he was learning. Сейчас, на борту "Гойи", Толланд понял, что начал учиться.
A deep emotion welled suddenly in his soul. Поразительно, но в его душе внезапно расцвело удивительное чувство.
He realized it was happiness. Майкл понял, что это счастье.
And with it came an overpowering will to live. А вместе со счастьем пришло непобедимое стремление отвергнуть смерть и продолжать жить.
* * * Pickering felt oddly detached as he moved toward the two prisoners. Подходя к своим пленникам, Пикеринг ощущал себя странно спокойным.
He stopped in front of Rachel, vaguely surprised that this was not harder for him. Он остановился перед Рейчел, удивленный, что все происходящее давит на него куда меньше, чем он предполагал.
"Sometimes," he said, "circumstances raise impossible decisions." - Иногда, - произнес он, - обстоятельства вынуждают принимать невозможные решения.
Rachel's eyes were unyielding. Рейчел твердо встретила его взгляд:
"You created these circumstances." - Вы сами создали эти обстоятельства.
"War involves casualties," Pickering said, his voice firmer now. - Война, к сожалению, влечет за собой жертвы, -продолжал Пикеринг.
Ask Diana Pickering, or any of those who die every year defending this nation. - Если бы можно было спросить об этом Диану Пикеринг и всех других, кто каждый год погибает, защищая страну!
"You of all people should understand that, Rachel." И уж вы, мисс Секстон, должны это понимать лучше всех других.
His eyes focused in on her. - Его глаза словно засасывали Рейчел в свои глубины.
"Iactura paucourm serva multos." - Iactura paucourm serva multos.
He could see she recognized the words-almost a ^Лй in national security circles. Он видел, что она поняла сказанные на латыни слова. Они ведь стали почти афоризмом в кругах служащих национальной безопасности.
Sacrifice the few to save the many. "Жертвуй некоторыми ради спасения многих".
Rachel eyed him with obvious disgust. Подчиненная разглядывала его с откровенным презрением.
"And now Michael and I have become part of your few?" - И вот теперь Майкл и я - мы оказались среди ваших "нескольких"?
Pickering considered it. Пикеринг задумался.
There was no other way. Других вариантов все равно не было.
He turned to Delta-One. Он повернулся к Дельте-1:
"Release your partner and end this." - Освободи своего коллегу и закончи это дело.
Delta-One nodded. Дельта-1 кивнул.
Pickering took a long last look at Rachel and then strode to the ship's nearby portside railing, staring out at the sea racing by. Уильям Пикеринг в последний раз внимательно, словно прощаясь, посмотрел на Рейчел Секстон, а потом отошел к поручню и стал разглядывать бурное течение за бортом.
This was something he preferred not to watch. Кое-что он все-таки предпочитал не видеть.
* * * Delta-One felt empowered as he gripped his weapon and glanced over at his partner dangling in the clamps. Дельта-1 уверенно приступил к делу. Он посмотрел на извивающегося от боли Дельту-2.
All that remained was to close the trapdoors beneath Delta-Two's feet, free him from the clamps, and eliminate Rachel Sexton and Michael Tolland. Задача простая: закрыть крышку люка под его ногами, освободить его из тисков и уничтожить Рейчел Секстон и Майкла Толланда.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x