Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He glanced at the stack of faxes in his hands and began to sense the raw power of the images. Он взглянул на стопку бумаг, которую держал в руках, завороженный разворачивающейся перед внутренним взором перспективой.
This NASA meteorite had shattered his dream of the presidency. Метеорит НАСА разбил его надежды на президентство.
But it was all a lie. Но он оказался ложью.
A construct. Просто фальшивкой.
Now, those who did this would pay. Сейчас тем, кто ее сфабриковал, придется платить.
The meteorite that his enemies had created to destroy him would now make him powerful beyond anyone's wildest imagination. Метеорит, который они вытащили на свет, чтобы уничтожить его, сенатора Секстона, теперь может сделать его могущественным настолько, насколько это вообще возможно.
His daughter had seen to that. Дочка позаботилась об этом.
There is only one acceptable outcome, he knew. Сенатор решил, что в этой ситуации есть лишь один-единственный способ действий.
Only one course of action for a true leader to take. Единственный путь, которым должен пойти истинный лидер.
Feeling hypnotized by the shining images of his own resurrection, Sexton was drifting through a fog as he crossed the room. Загипнотизированный сияющим видением собственного величия, Секстон, словно в тумане, пересек комнату.
He went to his copy machine and turned it on, preparing to copy the papers Rachel had faxed him. Подошел к копировальной машине и включил ее, готовясь снять копии с тех бумаг, которые прислала Рейчел.
"What are you doing?" Gabrielle demanded, sounding bewildered. - Что вы делаете? - озадаченно поинтересовалась Гэбриэл.
"They won't kill Rachel," Sexton declared. - Они не убьют Рейчел, - решительно заявил Секстон.
Even if something went wrong, Sexton knew losing his daughter to the enemy would only make him more powerful still. Сенатор полагал, что даже если с Рейчел произойдет что-то ужасное, это лишь укрепит его позиции.
Either way he would win. В любом случае выигрыш за ним.
Acceptable risk. Риск вполне оправданный.
"Who are those copies for?" Gabrielle demanded. - Для кого эти копии? - уже с резкостью спросила ассистентка.
"William Pickering said not to tell anyone!" - Пикеринг велел никому ничего не говорить!
Sexton turned from the machine and looked at Gabrielle, amazed by how unattractive he suddenly found her. Секстон отвернулся от ксерокса и взглянул на Гэбриэл, удивившись, насколько непривлекательной она вдруг показалась ему.
In that instant, Senator Sexton was an island. Untouchable. В этот момент сенатор казался неприступной скалой.
Everything he needed to accomplish his dreams was now in his hands. Все, что требовалось для осуществления его мечты, он держит в руках.
Nothing could stop him now. Ничто не может его остановить.
Not claims of bribery. Никакие обвинения в коррупции.
Not rumors of sex. Никакие слухи о его сексуальных похождениях.
Nothing. Ничто на свете.
"Go home, Gabrielle. - Отправляйтесь домой, Гэбриэл, - приказал он.
I have no more use for you." - Вы мне больше не нужны.
125 ГЛАВА 125
It's over, Rachel thought. Все кончено, подумала Рейчел.
She and Tolland sat side by side on the deck staring up into the barrel of the Delta soldier's machine gun. Они с Толланд ом сидели бок о бок на корме, и ствол пулемета смотрел прямо на них.
Unfortunately, Pickering now knew where Rachel had sent the fax. Пикеринг узнал, куда Рейчел послала факс.
The office of Senator Sedgewick Sexton. В офис сенатора Седжвика Секстона.
Rachel doubted her father would ever receive the phone message Pickering had just left him. Рейчел сомневалась, что отец получит сообщение, которое Пикеринг оставил на его автоответчике.
Pickering could probably get to Sexton's office well before anyone else this morning. Директор НРУ имеет все шансы появиться в офисе сенатора раньше, чем кто-нибудь туда придет, еще до начала рабочего дня.
If Pickering could get in, quietly remove the fax, and delete the phone message before Sexton arrived, there would be no need to harm the senator. Если Пикеринг уничтожит полученный факс и сотрет запись своего сообщения раньше, чем появится Секстон, то необходимости вредить сенатору не возникнет.
William Pickering was probably one of the few people in Washington who could finagle entry to a U.S. senator's office with no fanfare. Пикеринг был, возможно, одним из тех немногих людей в Вашингтоне, кто мог без особого труда получить доступ в офис сенатора.
Rachel was always amazed at what could be accomplished "in the name of national security." Во имя национальной безопасности может совершаться и не такое.
Of course if that fails, Rachel thought, Pickering could just fly by and send a Hellfire missile through the window and blow up the fax machine. Но если вдруг это осуществить не удастся, то директора НРУ не затруднит подлететь к окну офиса на вертолете и разбить аппарат факсимильной связи ударом ракеты "хеллфайер".
Something told her this would not be necessary. Впрочем, что-то подсказывало Рейчел, что в этом необходимости не возникнет.
Sitting close to Tolland now, Rachel was surprised to feel his hand gently slip into hers. Сидя рядом с Толланд ом, девушка удивилась, обнаружив, что он нежно взял ее руку в свою.
His touch had a tender strength, and their fingers intertwined so naturally that Rachel felt like they'd done this for a lifetime. Пожатие было сильным, но теплым и мягким. Их пальцы переплелись настолько естественно, словно они держались за руки всю жизнь.
All she wanted right now was to lie in his arms, sheltered from the oppressive roar of the night sea spiraling around them. Единственное, чего она хотела сейчас, - это быть в его объятиях, чтобы он укрыл ее наконец от рева бушующего вокруг ночного океана.
Never, she realized. Но она понимала, что такого никогда не случится.
It was not to be. Этому просто не суждено быть.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x