Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He had learned once that animals marked their territory with urine because uric acid was the most potent-smelling fluid the human body made. Когда-то он прочитал, что животные метят территорию мочой потому, что мочевина является наиболее сильно пахнущим веществом из всех, какие способен выделять живой организм.
More potent than blood, he hoped. Он очень надеялся, что это же вещество сможет перебить запах крови.
Wishing he'd had a few more beers tonight, Corky heaved his injured leg up onto the gunwale and tried to urinate on the duct tape. Сожалея, что не удалось выпить сегодня пива, Корки поставил раненую ногу на планшир и попытался помочиться на изоленту.
Come on! Ну же, давай!
He waited. Nothing like the pressure of having to piss all over yourself with a helicopter chasing you. Он ждал, с иронией размышляя о том, что нет ничего приятнее в жизни, как мочиться на самого себя, одновременно пытаясь уйти от вертолета-убийцы.
Finally it came. Наконец получилось.
Corky urinated all over the duct tape, soaking it fully. Корки намочил всю ногу от ступни до колена.
He used what little was left in his bladder to soak a rag, which he then swathed across his entire body. А тем немногим, что еще оставалось в мочевом пузыре, пропитал тряпку, которой протер тело.
Very pleasant. Незаурядная процедура!
In the dark sky overhead, a red laser beam appeared, slanting toward him like the shimmering blade of an enormous guillotine. В темном небе над головой появился красный луч лазера, приближаясь к лодке, словно сверкающее лезвие огромной гильотины.
The chopper appeared from an oblique angle, the pilot apparently confused that Corky had looped back toward the Goya. Вертолет возник откуда-то сбоку, на малой высоте. Пилот наверняка недоумевал, зачем этот чудак кружится возле судна.
Quickly donning a high-float life vest, Corky moved to the rear of the speeding craft. Быстро надев спасательный жилет, Мэрлинсон приготовился.
On the boat's bloodstained floor, only five feet from where Corky was standing, a glowing red dot appeared. It was time. И вот на залитом кровью дне лодки, в пяти футах от того места, где стоял готовый к прыжку человек, появилась сияющая красная точка.
* * * Onboard the Goya, Michael Tolland did not see his Crestliner Phantom 2100 erupt in flames and tumble through the air in a cartwheel of fire and smoke. С борта "Гойи" Майкл Толланд не видел, как его моторная лодка "Крестлайнер-Фантом-2100" вспыхнула и каруселью из дыма и огня взлетела в воздух.
But he heard the explosion. Но взрыв он услышал.
117 ГЛАВА 117
The West Wing was usually quiet at this hour, but the President's unexpected emergence in his bathrobe and slippers had rustled the aides and on-site staff out of their "day-timer beds" and on-site sleeping quarters. В этот час в западном крыле обычно было очень спокойно. Однако неожиданное появление президента в халате и шлепанцах встряхнуло всех - и охранников, и дежурный вспомогательный персонал, - прогоняя остатки дремы.
"I can't find her, Mr. President," a young aide said, hurrying after him into the Oval Office. - Не могу найти ее, господин президент, -запыхавшись, виноватым тоном оправдывался молодой служащий, поспешно входя вслед за Харни в Овальный кабинет.
He had looked everywhere. Он искал везде, где только можно.
"Ms. Tench is not answering her pager or cellphone." - Мисс Тенч не отвечает на звонки ни пейджера, ни сотового телефона.
The President looked exasperated. Президент казался весьма раздраженным.
"Have you looked in the-" - А вы искали в...
"She left the building, sir," another aide announced, hurrying in. - Она покинула здание, сэр, - пояснил другой помощник.
"She signed out about an hour ago. - Отметилась на выходе примерно с час тому назад.
We think she may have gone to the NRO. Мы полагаем, что она могла направиться в НРУ.
One of the operators says she and Pickering were talking tonight." Одна из телефонисток говорит, что мисс Тенч разговаривала по телефону с директором НРУ Пикерингом.
"William Pickering?" - С Уильямом Пикерингом?
The President sounded baffled. Президент удивился.
Tench and Pickering were anything but social. Эти двое никогда не симпатизировали друг другу.
"Have you called him?" - А ему вы звонили?
"He's not answering either, sir. NRO switchboard can't reach him. - Он тоже не отвечает, сэр. И коммутатор НРУ не может установить с ним связь.
They say Pickering's cellphone isn't even ringing. It's like he's dropped off the face of the earth." Г оворят, что его сотовый даже не подает признаков жизни.
Herney stared at his aides for a moment and then walked to the bar and poured himself a bourbon. Харни секунду пристально смотрел на своих помощников, потом подошел к бару и налил коньяка.
As he raised the glass to his lips, a Secret Serviceman hurried in. Не успел он поднести стакан к губам, как в кабинет ворвался сотрудник службы безопасности:
"Mr. President? - Господин президент!
I wasn't going to wake you, but you should be aware that there was a car bombing at the FDR Memorial tonight." Не хотел вас будить. Но вы должны знать, что сегодня ночью в мемориале Рузвельта взорвали автомобиль.
"What!" - Что?
Herney almost dropped his drink. - Харни едва не выронил стакан.
"When?" - Когда?
"An hour ago." - Час назад.
His face was grim. - Лицо служащего выглядело чрезвычайно мрачным.
"And the FBI just identified the victim..." - И ФБР только что установило личность жертвы...
118 ГЛАВА 118
Delta-Three's foot screamed in pain. Дельта-3 боролся с болью.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x