Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I'm in pursuit of the departing vessel. Преследую лодку.
Delta-Three, confirm. Дельта-3, ответь.
Are you down? Do you need backup?" Тебе нужна помощь?
Tolland pressed the bang-stick into the man's throat. Толланд надавил стволом на горло врага:
"Tell the helicopter to back off that speedboat. - Прикажи вертолету оставить в покое лодку.
If they kill my friend, you die." Если они убьют моего друга, ты умрешь.
The soldier winced in pain as he lifted his communication device to his lips. Сморщившись от боли, боец поднес к губам переговорное устройство.
He looked directly at Tolland as he pressed the button and spoke. Глядя в глаза Толланду, нажал кнопку и произнес:
"Delta-Three, here. - Это Дельта-3.
I'm fine. Я в порядке.
Destroy the departing vessel." Уничтожьте лодку.
115 ГЛАВА 115
Gabrielle Ashe returned to Sexton's private bathroom, preparing to climb back out of his office. Гэбриэл Эш вернулась в туалет, собираясь выбраться из кабинета сенатора.
Sexton's phone call had left her feeling anxious. Телефонный разговор оставил тревожный осадок.
He had definitely hesitated when she told him she was in her office-as if he knew somehow she was lying. Секстон явно засомневался, когда она сказала, что находится в своем собственном кабинете. Казалось, он догадался, что она лжет.
Either way, she'd failed to get into Sexton's computer and now was unsure of her next move. Как бы то ни было, Гэбриэл все равно не удалось проникнуть в компьютер босса, и теперь она не знала, что делать дальше.
Sexton is waiting. Секстон ждет.
As she climbed up onto the sink, getting ready to pull herself up, she heard something clatter to the tile floor. Она встала на крышку унитаза, с нее - на раковину. Раздался негромкий звон.
She looked down, irritated to see that she'd knocked off a pair of Sexton's cuff links that had apparently been sitting on the edge of the sink. Посмотрев вниз, Гэбриэл с раздражением заметила, что нечаянно задела запонки сенатора, забытые им на краю раковины.
Leave things exactly as you found them. Все должно остаться на своих местах.
Climbing back down Gabrielle picked up the cuff links and put them back on the sink. Спустившись, Гэбриэл подняла запонки и положила их на раковину.
As she began to climb back up, she paused, glancing again at the cuff links. Вновь начав подниматься, она внезапно остановилась, внимательно присмотревшись к этим мелким деталям костюма.
On any other night, Gabrielle would have ignored them, but tonight their monogram caught her attention. В другое время она, конечно, не обратила бы на них внимания, но сейчас ее взгляд привлекла монограмма.
Like most of Sexton's monogrammed items, they had two intertwining letters. SS. Как и все вещи Секстона, запонки были помечены вензелем из двух переплетенных букв "С": Седжвик Секстон.
Gabrielle flashed on Sexton's initial computer password-SSS. Гэбриэл вспомнила прежний пароль на компьютере сенатора: "ССС".
She pictured his calendar... POTUS... and the White House screensaver with its optimistic ticker tape crawling around the screen ad infinitum. Потом надпись на настольном календаре: "ПРЕСОЕШ".
President of the United States Sedgewick Sexton... И бегущую строку - образчик позитивного мышления - по краю заставки на дисплее.
President of the United States Sedgewick Sexton... Президент Соединенных Штатов Седжвик Секстон...
President of the... Президент...
Gabrielle stood a moment and wondered. Could he be that confident? Гэбриэл задумалась: неужели он был так уверен?..
Knowing it would take only an instant to find out, she hurried back into Sexton's office, went to his computer, and typed in a seven-letter password. Зная, что проверка займет несколько секунд, она поспешно вернулась в кабинет, подошла к компьютеру и набрала пароль из девяти букв: "ПРЕСОЕШСС".
POTUSSS The screensaver evaporated instantly. Изображение Белого дома, надежно защищающее всю информацию сенатора, исчезло.
She stared, incredulous. Гэбриэл ошеломленно смотрела на дисплей.
Never underestimate the ego of a politician. Нельзя недооценивать "эго" политика.
116 ГЛАВА 116
Corky Marlinson was no longer at the helm of the Crestliner Phantom as it raced into the night. Лодка неслась по ночному океану. Корки Мэрлинсон уже не держал штурвал.
He knew the boat would travel in a straight line with or without him at the wheel. Он знал, что лодка будет продолжать идти по прямой.
The path of least resistance... Линия наименьшего сопротивления...
Corky was in the back of the bouncing boat, trying to assess the damage to his leg. Астрофизик сидел на корме прыгающего по волнам суденышка, изучая рану на ноге.
A bullet had entered the front part of his calf, just missing his shinbone. Пуля вошла в икру, едва не задев кость.
There was no exit wound on the back of his calf, so he knew the bullet must still be lodged in his leg. Выходного отверстия не было - пуля застряла в ноге.
Foraging around for something to stem the bleeding, he found nothing-some fins, a snorkel, and a couple of life jackets. Осмотревшись в надежде найти что-нибудь, чем можно остановить кровь, он ничего не обнаружил. Ласты, маска, пара спасательных жилетов.
No first-aid kit. Аптечки нет.
Frantically, Corky opened a small utility chest and found some tools, rags, duct tape, oil, and other maintenance items. Почти в ярости он дернул дверцу небольшого шкафчика под приборной доской и обнаружил инструменты, тряпки, изоленту, машинное масло и другие технические принадлежности.
He looked at his bloody leg and wondered how far he had to go to be out of shark territory. Снова взглянув на окровавленную ногу, невольно спросил себя, как скоро он выберется из зоны скопления молотоголовых акул.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x