Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
* * * When Tolland turned, he knew in an instant it was over. Толланд обернулся и тоже понял, что им конец.
At the far end of the ship, like a dragon peering into the opening of a cave, the black helicopter had dropped down low and was facing them. Над океаном, словно дракон, заглядывающий в пещеру, низко завис черный вертолет, внимательно изучая свои жертвы.
For an instant, Tolland thought it was going to fly directly at them through the center of the boat. But the helicopter began to turn at an angle, taking aim. В какое-то мгновение Толланд решил, что он полетит сейчас прямо на них, вдоль корпуса судна, но вертолет немного развернулся, очевидно, прицеливаясь.
Tolland followed the direction of the gun barrels. Толланд проследил взглядом за направлением орудийного ствола.
No! Нет!
Crouched beside the powerboat untying the moorings, Corky glanced up just as the machine guns beneath the chopper erupted in a blaze of thunder. Мэрлинсон сидел на корточках за лодкой, развязывая швартовы. Он поднял голову как раз в тот момент, когда раздался оглушительный выстрел.
Corky lurched as if hit. Корки дернулся, словно его ранило.
Wildly, he scrambled over the gunwale and dove into the boat, sprawled himself on the floor for cover. Мгновенно перевалился через борт и распростерся на днище, пытаясь укрыться.
The guns stopped. Выстрелив, орудие замолчало.
Tolland could see Corky crawling deeper into the powerboat. Толланд видел, как Корки переползает к носу лодки.
The lower part of his right leg was covered with blood. Нижняя часть его ноги была залита кровью.
Crouched below the dash, Corky reached up and fumbled across the controls until his fingers found the key. Скорчившись под приборной доской, астрофизик начал водить по ней рукой, пока его пальцы не нащупали ключ зажигания.
The boat's 250 hp Mercury engine roared to life. Мощный, в двести пятьдесят лошадиных сил, мотор "Меркурий" моментально ожил.
An instant later, a red laser beam appeared, emanating from the nose of the hovering chopper, targeting the powerboat with a missile. А уже через секунду из передней части зависшего в воздухе вертолета протянулся красный луч лазера. Он нацелился на лодку.
Tolland reacted on instinct, aiming the only weapon he had. Толланд отреагировал почти инстинктивно, подняв то единственное оружие, которое было в его распоряжении.
The flare gun in his hand hissed when he pulled the trigger, and a blinding streak tore away on a horizontal trajectory beneath the ship, heading directly toward the chopper. Он спустил курок, и ракета со свистом и шипением полетела горизонтально, к вертолету.
Even so, Tolland sensed he had acted too late. Но даже эта мгновенная реакция оказалась недостаточно быстрой.
As the streaking flare bore down on the helicopter's windshield, the rocket launcher beneath the chopper emitted its own flash of light. В тот миг, когда ракета ударилась о ветровое стекло вертолета, его орудие, находящееся под фюзеляжем, озарилось яркой вспышкой.
At the same exact instant that the missile launched, the aircraft veered sharply and pulled up out of sight to avoid the incoming flare. Выпустив ракету, вертолет тут же развернулся и скрылся из виду, очевидно, чтобы уйти от взрывной волны.
"Look out!" Tolland yelled, yanking Rachel down onto the catwalk. - Осторожнее! - закричал Толланд, увлекая Рейчел вниз, на узкую палубу-полку.
The missile sailed off course, just missing Corky, coming the length of the Goya and slamming into the base of the strut thirty feet beneath Rachel and Tolland. Ракета прошла мимо цели, не задев лодку. Пролетела вдоль корпуса судна и попала в основание опоры в тридцати футах ниже Рейчел и Майкла.
The sound was apocalyptic. Раздался страшной силы звук.
Water and flames erupted beneath them. Вода и огонь одновременно взметнулись ввысь.
Bits of twisted metal flew in the air and scattered the catwalk beneath them. В воздух полетели куски искореженного металла, грозя упасть на головы.
Metal on metal ground together as the ship shifted, finding a new balance, slightly askew. Потом металл со скрежетом стукнулся о металл -судно накренилось, восстанавливая равновесие.
As the smoke cleared, Tolland could see that one of the Goya's four main struts had been severely damaged. Когда дым рассеялся, Толланд увидел, что одна из четырех главных опор корпуса серьезно повреждена.
Powerful currents tore past the pontoon, threatening to break it off. Бурлящий течением океан грозил сломать ее окончательно.
The spiral stairway descending to the lower deck looked to be hanging by a thread. Винтовая лестница, ведущая на нижнюю палубу, едва держалась.
"Come on!" Tolland yelled, urging Rachel toward it. - Быстрее! - скомандовал Толланд, увлекая Рейчел за руку.
We've got to get down! - Нам нужно вниз!
But they were too late. Они опоздали.
With a surrendering crack, the stairs peeled away from the damaged strut and crashed into the sea. Лестница с треском отвалилась и рухнула в море.
* * * Over the ship, Delta-One grappled with the controls of the Kiowa helicopter and got it back under control. В небе над "Гойей" Дельта-1 сражался с вертолетом. Наконец ему удалось снова подчинить себе машину.
Momentarily blinded by the incoming flare, he had reflexively pulled up, causing the Hellfire missile to miss its mark. Ослепленный яркой вспышкой, он инстинктивно слишком сильно нажал на спуск, и ракета пролетела мимо цели.
Cursing, he hovered now over the bow of the ship and prepared to drop back down and finish the job. Сейчас он с проклятиями кружил над носом судна, намереваясь снова снизиться и закончить дело.
Eliminate all passengers. "Уничтожить всех".
The controller's demands had been clear. Приказ был четким и ясным.
"Shit! - Дьявол!
Look!" Delta-Two yelled from the rear seat, pointing out the window. Смотри! - неожиданно закричал сидящий рядом Дельта-2, показывая в окно.
"Speedboat!" - Лодка!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x