* * * When Tolland turned, he knew in an instant it was over. |
Толланд обернулся и тоже понял, что им конец. |
At the far end of the ship, like a dragon peering into the opening of a cave, the black helicopter had dropped down low and was facing them. |
Над океаном, словно дракон, заглядывающий в пещеру, низко завис черный вертолет, внимательно изучая свои жертвы. |
For an instant, Tolland thought it was going to fly directly at them through the center of the boat. But the helicopter began to turn at an angle, taking aim. |
В какое-то мгновение Толланд решил, что он полетит сейчас прямо на них, вдоль корпуса судна, но вертолет немного развернулся, очевидно, прицеливаясь. |
Tolland followed the direction of the gun barrels. |
Толланд проследил взглядом за направлением орудийного ствола. |
No! |
Нет! |
Crouched beside the powerboat untying the moorings, Corky glanced up just as the machine guns beneath the chopper erupted in a blaze of thunder. |
Мэрлинсон сидел на корточках за лодкой, развязывая швартовы. Он поднял голову как раз в тот момент, когда раздался оглушительный выстрел. |
Corky lurched as if hit. |
Корки дернулся, словно его ранило. |
Wildly, he scrambled over the gunwale and dove into the boat, sprawled himself on the floor for cover. |
Мгновенно перевалился через борт и распростерся на днище, пытаясь укрыться. |
The guns stopped. |
Выстрелив, орудие замолчало. |
Tolland could see Corky crawling deeper into the powerboat. |
Толланд видел, как Корки переползает к носу лодки. |
The lower part of his right leg was covered with blood. |
Нижняя часть его ноги была залита кровью. |
Crouched below the dash, Corky reached up and fumbled across the controls until his fingers found the key. |
Скорчившись под приборной доской, астрофизик начал водить по ней рукой, пока его пальцы не нащупали ключ зажигания. |
The boat's 250 hp Mercury engine roared to life. |
Мощный, в двести пятьдесят лошадиных сил, мотор "Меркурий" моментально ожил. |
An instant later, a red laser beam appeared, emanating from the nose of the hovering chopper, targeting the powerboat with a missile. |
А уже через секунду из передней части зависшего в воздухе вертолета протянулся красный луч лазера. Он нацелился на лодку. |
Tolland reacted on instinct, aiming the only weapon he had. |
Толланд отреагировал почти инстинктивно, подняв то единственное оружие, которое было в его распоряжении. |
The flare gun in his hand hissed when he pulled the trigger, and a blinding streak tore away on a horizontal trajectory beneath the ship, heading directly toward the chopper. |
Он спустил курок, и ракета со свистом и шипением полетела горизонтально, к вертолету. |
Even so, Tolland sensed he had acted too late. |
Но даже эта мгновенная реакция оказалась недостаточно быстрой. |
As the streaking flare bore down on the helicopter's windshield, the rocket launcher beneath the chopper emitted its own flash of light. |
В тот миг, когда ракета ударилась о ветровое стекло вертолета, его орудие, находящееся под фюзеляжем, озарилось яркой вспышкой. |
At the same exact instant that the missile launched, the aircraft veered sharply and pulled up out of sight to avoid the incoming flare. |
Выпустив ракету, вертолет тут же развернулся и скрылся из виду, очевидно, чтобы уйти от взрывной волны. |
"Look out!" Tolland yelled, yanking Rachel down onto the catwalk. |
- Осторожнее! - закричал Толланд, увлекая Рейчел вниз, на узкую палубу-полку. |
The missile sailed off course, just missing Corky, coming the length of the Goya and slamming into the base of the strut thirty feet beneath Rachel and Tolland. |
Ракета прошла мимо цели, не задев лодку. Пролетела вдоль корпуса судна и попала в основание опоры в тридцати футах ниже Рейчел и Майкла. |
The sound was apocalyptic. |
Раздался страшной силы звук. |
Water and flames erupted beneath them. |
Вода и огонь одновременно взметнулись ввысь. |
Bits of twisted metal flew in the air and scattered the catwalk beneath them. |
В воздух полетели куски искореженного металла, грозя упасть на головы. |
Metal on metal ground together as the ship shifted, finding a new balance, slightly askew. |
Потом металл со скрежетом стукнулся о металл -судно накренилось, восстанавливая равновесие. |
As the smoke cleared, Tolland could see that one of the Goya's four main struts had been severely damaged. |
Когда дым рассеялся, Толланд увидел, что одна из четырех главных опор корпуса серьезно повреждена. |
Powerful currents tore past the pontoon, threatening to break it off. |
Бурлящий течением океан грозил сломать ее окончательно. |
The spiral stairway descending to the lower deck looked to be hanging by a thread. |
Винтовая лестница, ведущая на нижнюю палубу, едва держалась. |
"Come on!" Tolland yelled, urging Rachel toward it. |
- Быстрее! - скомандовал Толланд, увлекая Рейчел за руку. |
We've got to get down! |
- Нам нужно вниз! |
But they were too late. |
Они опоздали. |
With a surrendering crack, the stairs peeled away from the damaged strut and crashed into the sea. |
Лестница с треском отвалилась и рухнула в море. |
* * * Over the ship, Delta-One grappled with the controls of the Kiowa helicopter and got it back under control. |
В небе над "Гойей" Дельта-1 сражался с вертолетом. Наконец ему удалось снова подчинить себе машину. |
Momentarily blinded by the incoming flare, he had reflexively pulled up, causing the Hellfire missile to miss its mark. |
Ослепленный яркой вспышкой, он инстинктивно слишком сильно нажал на спуск, и ракета пролетела мимо цели. |
Cursing, he hovered now over the bow of the ship and prepared to drop back down and finish the job. |
Сейчас он с проклятиями кружил над носом судна, намереваясь снова снизиться и закончить дело. |
Eliminate all passengers. |
"Уничтожить всех". |
The controller's demands had been clear. |
Приказ был четким и ясным. |
"Shit! |
- Дьявол! |
Look!" Delta-Two yelled from the rear seat, pointing out the window. |
Смотри! - неожиданно закричал сидящий рядом Дельта-2, показывая в окно. |
"Speedboat!" |
- Лодка! |